English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Но я не могу это сделать

Но я не могу это сделать Çeviri İspanyolca

234 parallel translation
Ты думаешь о многих вещах, когда устаешь. Но я не могу это сделать.
Uno piensa mucho cuando está cansado pero no puedo hacerlo.
Я думаю я разберусь во всём когда попаду туда. Но я не могу это сделать один. мне нужна твоя помощь.
Creo que sé la forma de entrar ahí pero necesito tu ayuda.
Сэр, мне жаль, но я не могу это сделать.
Desearía poder hacerlo, señor.
Его надо иногда охлаждать, но я не могу это сделать.
Debo dejar que se enfríe.
- Извините, но я не могу это сделать.
- Lo siento, no puedo dejar que lo haga. - ¿ Por qué no?
Он хочет меня обратно. Но я не могу это сделать без моей команды.
Quiere que vuelva, pero no puedo hacerlo sin mi equipo periodístico.
Но я не могу это сделать.
- No puedo hacer eso.
Я и сама пыталась сделать это. Но больше не могу!
He luchado contra este impulso, pero no lo haré más.
- Но нет, я не могу это сделать!
- ¡ Pero no, no puedo hacerlo!
Прости, но я не могу сделать это так быстро.
Discúlpame, nina, pero así de rápido no hay caso.
То, что между вами происходит, это не мое дело. Но если я могу что-то сделать, как друг.
Lo que hay entre vosotros no es asunto mío, pero si puedo hacer algo como amigo...
Я не могу найти ни одной причины, чтобы сделать это, но...
No se me ocurre un buen motivo para hacerlo, pero...
Если мы не сможем понять, что же с ней не так, капитан, я не думаю, что у нее это получится. Но я не знаю, что еще я могу сделать.
Si no podemos averiguar lo que le pasa, no creo que ella lo logre pero no sé qué más hacer.
Послушайте, я не могу заставить вас сделать это но ради мира и покоя на станции, я вас прошу.
Mire, no puedo obligarle a que haga esto pero por la buena fe interestelar, por la paz y por la calma, se lo pido.
Я знаю кто вы, но я не могу сделать это.
Quisiera ayudarlo, me gusta hacer favores. Pero no puede ser.
"Я не могу это сделать, но отдай мне то, что ты обещал".
"No puedo, pero dame lo que me prometiste"?
Но я не могу не думать о том, чего это нам стоило и как много еще предстоит сделать.
Pero no puedo olvidar lo que nos costó... y cuánto trabajo hay por hacer todavía.
Я бы хотел приготовить романтический ужин для Шерри но не могу сделать это в её квартире, потому что у меня аллергия на её котов а здесь я никак не могу остаться один.
pero no puedo hacerla en su casa porque soy alérgico a los gatos. y aquí no hay nada de privacidad
То есть я могу сделать то, ну, вы понимаете, что я собираюсь сделать. Я могу вынести это, но я не знаю, смогу ли я вынести эту комнату.
Mujeres con pechos grandes.
Очистить мысли. Но я не могу сделать это здесь, на станции. Не сейчас.
Aclararme... pero no puedo hacerlo aquí, no en la estación, no ahora.
Но я не могу сделать это вместо нее, и теперь я это знаю.
Pero no puedo hacerlo por ella, y ahora ya lo sé.
Так, Донна, я не хвастаюсь, но... если ты решительно настроена, я натурально могу успеть сделать это за оставшееся время.
Bueno, Donna, no quiero fanfarronear, pero... si estas bien motivada, yo puedo hacerlo en lo que nos queda de tiempo.
Я думала, что смогу это сделать, но я не могу.
Creí que podría hacerlo, pero no puedo.
Сейчас я могу думать, что это хороший расчёт, нечто, что должно сделать, но я не могу считать это чистым прощением.
Ahora, podría pensar que es un buen cálculo... uno que debe ser hecho. Pero no lo consideraría perdón puro.
Это не то решение, которое я могу сделать за тебя,... за кого-либо из вас, но знайте :
No es una decisión que pueda tomar por ti. Por ninguno de uds.
Слушай, я и сама не думаю, что она какая-то чёртова Мэри Поппинс, но я думаю, что она заслуживает быть в курсе, и я не могу сделать это одна.
No creo que ella sea ninguna Mary Poppins pero tiene derecho a saberlo. No puedo con todo yo sola.
Мне жаль, Лана, но я не могу позволить вам сделать это.
Lo siento, Lana, pero no puedo permitir que hagas esto.
Я могу сделать это на вас, но не хочу колоть вас своей иглой.
- Dame, nena. - No!
Я так давно хотела это сделать, но я не могу сама за руль.
Podemos ir en mi coche. Hace tiempo quiero ir, pero no puedo conducir sola tan lejos.
Ты чудовище, но я не могу сделать это!
Usted es un monstruo, ¡ pero no puedo matarle!
- Но я же не могу... - Ты можешь сделать это, парень.
- Pero, yo no podré hacerlo...
Да, я знаю это, сэр, но я ничего не могу сделать.
Sí, soy conciente de eso, señor, pero no hay nada que pueda hacer.
Но если я могу остановить его, чтобы кто-то другой не пострадал, я должна это сделать.
Pero si puedo ayudar a detener que se lastime a cualquier persona, tengo que hacerlo.
Мне неприятно это говорить, но я ничего не могу сделать.
Odio decir esto, pero no hay nada que pueda hacer.
Хотела бы я сказать вам, что это битва, в которой мы победим, но я не могу этого сделать.
Ojalá pudiera decirle a todos que esta es una lucha que podemos ganar pero no puedo hacer eso.
Я понимаю что нужно сохранить наш секрет, но предотвращение этого ограбления сегодня это было первый раз за всю мою жизнь когда я чувствовал что... Я правда могу изменить мир, как будто я могу сделать что-то что больше никто не сможет сделать что-то важное, может быть, даже необходимое.
Entiendo la necesidad de guardar nuestro secreto pero cuando evité ese robo hoy fue la primera vez en toda mi vida que me he sentido algo importante quizá incluso necesario.
Это не искупит моей вины, но это лучшее, что я могу сделать.
No compensará lo que te hice pero es lo mejor que puedo hacer.
Но я не могу сделать это без него.
No puedo si él no está.
Я стараюсь не сталкивать ангелочков, но это все, что я могу сделать.
Traté de impedir que los cuerpos celestes chocaran pero hay un límite de cosas que puedo hacer.
Но я не могу позволить вам это сделать.
No puedo permitir que haga eso.
Я могу это сделать, но не буду.
Y podría, pero no lo hago.
я знаю, что это отвратительно но, пойми, я ничего не могу с этим сделать.
Y sé que puede disgustar un poco. Pero, sabes, no puedo hacer nada.
Я говорила уже тебе, что должна тебе кое-что сообщить, и хочу это сделать с глазу на глаз, но ты будешь дома через неделю, я не могу так долго ждать.
Te dije que tenía algo muy importante que decirte, y quería decirtelo en persona, pero ahora que no vas a estar en casa durante otra semana más, no puedo esperar.
и я не думаю что смогу сделать это это не потому что я не хочу. | я хочу но не могу
Y no creo que pueda hacer esto. No puedo. Y no es porque no quiera, porque quiero.
Не могу представить, что они захотят сделать это, но если захотят, то я в деле.
No me los imagino queriendo hacer eso, pero si ellos aceptan, me apunto.
Мне жаль, что я не та, за кого ты меня принял, но все, что произошло, уже в прошлом. И все, что я могу сделать - это попробовать измениться.
Bueno, lamento no ser quien creíste que era pero lo ocurrió está en el pasado y lo único que puedo hacer es tratar de cambiar.
Все что я хочу, это улыбнуться своему сыну в его день рождения, но даже этого не могу сделать.
Lo único que quiero es sonreírle a mi hijo en su cumpleaños, y ni siquiera puedo hacerlo.
Но это все, что я могу сделать. Я не могу вычеркнуть их из программы.
Es todo lo que puedo hacer. ¡ No puedo sacarlos de la lista!
Но чего я не могу сделать, так это сказать "К черту!" и выбрать себе жизнь, зависимую от кого-то другого. Только у женщин есть такое право.
Pero lo que no puedo hacer es decir "al carajo!" y decidir depender de alguien más sólo las mujeres tienen ese derecho.
Знаю я! Но всё равно... Я не могу это сделать!
no puedo hacerlo!
Мне жаль, но я не могу сделать это.
Lo siento, no puedo hacerlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]