Но я просто не могу Çeviri İspanyolca
480 parallel translation
Тебе в охотку, Маргарет, но я просто не могу.
Qué amable, Margaret, pero no puedo.
Но я просто не могу поверить, что это Питер.
Pues, aún no puedo creer lo de Peter.
Возможно, что я действительно люблю тебя. Я бы хотел этого, но я просто не могу.
Quizá yo te amo, Me gustas, pero no puedo.
Я знаю, что есть хорошее объяснение всему этому, но я просто не могу думать об этом в данный момент.
Sé que hay una buena explicación para todo esto, pero yo no puedo pensar en ello por el momento.
Вы хотите, чтобы я принял решение за Вас, но я просто не могу этого сделать.
Debería dejar que decidiese usted. Pero no puedo hacerlo.
Не знаю почему, но я просто не могу нормально сфотографироваться.
No sé qué es, pero no salgo bien en ninguna foto.
Хотел бы я посоветовать тебе, что делать, но я просто не могу.
Ojalá pudiera decirte qué hacer, pero no puedo.
Я не гений, но я просто не могу иначе.
No que sea un genio, solo que no puedo evitarlo.
я хочу, Дейв... но я просто не могу.
Quiero, Dave. Pero no puedo.
Думаю, я знаю больше об этой штуке... Или знала больше, когда была высшая и уполномоченная, но я просто не могу до этого добраться.
Pienso que sé mas acerca de esto o, sabía mas cuando era superior y poderosa, pero ahora no puedo.
Оно всё ещё там, но я просто не могу коснуться его.
Todo sigue allí, pero no puedo tocarlo.
# Я могу лишь взглянуть, но я должна быть осторожна # # Потому что он филе миньон # # А не просто какой-то гуляш #
* Puedo ojearla, pero siendo discreta * * porque es filet mignon * * no un cacho de carne cualquiera *
Но сейчас я не просто не могу...
Pero ahora no lo resisto.
Но я не могу просто так поднять руку и отправить парня на электрический стул.
No es fácil levantar la mano... y enviar a un muchacho a su muerte sin hablarlo antes.
Я не могу объяснить более просто, но... есть одно правило - мы не можем ясно изъясняться, когда говорим о жизни отрешенно.
No sé si me explico bien, pero hay una especie de ascesis que te impide hablar bien hasta que se mira la vida con distancia.
Вы должно быть сильно беспокоитесь после разговора со Сьюзен, но я... я просто не могу вам помочь.
Habrán estado muy preocupados desde que hablaron con Susan, pero no les puedo ayudar.
Вы мне нравитесь, но я просто так не могу.
Usted me gusta y no puedo hacerlo.
Но я смог бы убедить их в том, что я не Док Холлидей. Я не могу просто сидеть здесь и позволить им повесить Стивена.
No puedo quedarme sentado y dejarles que cuelguen a Steven!
Я имею в виду жить свободно, независимо, как ты, но я не знаю, просто я не могу найти опору в жизни.
Quiero decir... vivir siempre libre y ser íntegro, como tú, pero... no sé, parece que no consigo adaptarme.
Но я не могу просто...
- Pero, no puedo símplemente...
Просто ложись. Я не могу тратить на это весь день. Конечно, но...
- Acuéstate, no tengo todo el día.
Но я не могу понять, то ли он не умеет говорить, то ли просто не в духе но он все время молчит.
Pero no sé si es analfabeta o pre verbal o qué pero se limita a mirar. Mira, cariño.
- Но все же, если я не могу летать- - - Тогда я просто останавливаюсь.
- Pero aún así, si no pudiera volar- - Entonces simplemente lo dejaría.
Я бы с удовольствием, поверьте, но я не могу просто так убежать и присоединиться к цирку.
Me encantaría, pero no puedo escapar y trabajar en un circo.
Но не могу же я просто выбросить ее на улицу. - Ей надо помочь.
No la puedo echar a la calle así nada más. ¡ Necesita ayuda!
Но иногда, когда речь идет, о красивой женщине, я просто не могу удержаться.
Pero a veces, con una bella mujer, no puedo remediarlo.
Я не должна оставлять отца на вас, но я просто больше не могу жить здесь с ним.
No debería dejaros solas con papá. Sin embargo... ya no soporto esta casa...
При других обстоятельствах я просто кружилась бы рядом в коротких платьях и отправляла себе цветы с конфетами, но... с Джошем я так не могу.
Digo, comúnmente, me contonearía cuando este cerca en mis atuendos divinos me enviaría flores y dulces, pero no lo haría con Josh.
Но, черт возьми, я просто не могу тебя оставить...
Pero no voy a dejarte así. Imposible.
- Ну, в случае экстренной ситуации я могу открыть дверь и посмотреть но я не могу вот так просто войти.
En emergencias médicas, puedo abrir la puerta y mirar... -... pero simplemente no puedo entrar.
Но и отпустить тебя просто так, я не могу. Поэтому... Передо мной дилемма.
Entonces tengo un dilema.
Сэр, я не могу этого объяснить, но когда он схватил меня за руку, я просто это поняла.
Señor, no sabría cómo explicarlo, pero en cuanto me agarró lo supe.
Извини, Гектор, но не могу же я отсюда просто позвонить по своему сотовому телефону.
Perdón, Héctor, pero no puedo sacar mi teléfono celular aquí.
Но я не могу просто пойти к ним и арестовать ее. Нужно выманить ее оттуда.
Pero con la posición de Yu, no puedo entrar y acusarla.
Это - глупо..., но мысль о двух мужчинах, касающихся друг друга, я просто не могу..., это - отвратительно!
Es una tontería, pero mira, la idea de 2 hombres tocándose. Es que no puedo... ¡ Joder, es desagradable!
Хотелось бы мне расстелить красную дорожку "доброй воли" и поприветствовать вас на вашей же взрывной вечеринке, но не могу найти в себе ни моральных, ни физических сил на это, так что я просто задам вам очевидный вопрос :
Por mucho que quiera extenderle la alfombra roja de la venida voluntaria y darle la bienvenida a su propia fiesta de la bomba, no tengo estómago para descartar mi instinto así que, voy a hacer la pregunta obvia.
Но мне нужно знать значение каждой ноты. Иначе я просто не могу их сыграть.
Pero necesito entenderlas bien, porque sino jamás las haré mías.
Я думал, что смогу просто забыть это, но я не могу.
Creí que lo olvidaría, pero no puedo.
Но я ничего не могу с этим поделать... потому что Беки просто сойдет с ума.
Pero no puedo hacer nada porque Becky se cabrearía.
Может, ты просто можешь повернуть какой-то борговский переключатель и отключить свои эмоции, но я не могу. Советую вам попробовать.
Tal vez tu puedas tocar algun interruptor Borg y apagar tus emociones, pero yo no soy capaz de eso
И я знаю, что они хотят как лучше. Но просто... из-за всего этого я никак не могу двигаться дальше.
Lo hacen con buena intención pero eso me impide avanzar.
Я могу иногда изображать дурочку но я не просто красивая блондиночка с незабываемой попкой.
Puedo hacer el tonto a veces.. pero yo soy más que una chica guapa rubia con un culo que no va a dejar de fumar.
До настоящего момента, можно сказать, вы испытывали мое терпение,... но теперь я просто не могу допустить, чтобы у вас не было работы.
Hasta ahora, has conseguido beneficiarte de mi paciencia. Pero no aceptaré que no tengas trabajo.
Но я не могу перестать думать о том, что Мэдди приехала ко мне не просто так и я готова к этому.
Pero pienso que Maddie vino a verme por una razón y estoy lista para ello.
Почему я не могу просто уйти, но поддерживать вас морально?
¿ Puedo ser apoyo moral?
Но я просто... Я не могу это принять.
- No puedo con esto.
Я просто не могу. Я думал, что смогу... что справлюсь с этим, но... видимо, я обманывал себя. Прости.
No, quiero decir que no puedo... pensaba que podría afrontarlo, pero... supongo que me estaba engañando a mí mismo.
Прости. Рико, но я не могу. Просто не могу.
Lo siento, Rico, pero no puedo.
Да, но я не могу просто бросить свои чувства к ней.
Pero no puedo dejar de quererla.
Я не могу сообщить подробности по причинам национальной безопасности но я могу уверить Вас всех что любое свидетельство, указывающее на полковника как моего потенциального убийцу было просто частью операции.
No puedo revelar los detalles por razones de seguridad nacional pero puedo asegurar que cualquier evidencia que apuntaba al Coronel como mi propio asesino... era simplemente parte de la operación
Ты знаешь, ты и впрямь очаровашка, правда, но, вообще-то, я просто... я не могу.
Eres un encanto total, pero no puedo.