English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Новенькие

Новенькие Çeviri İspanyolca

214 parallel translation
Хорошие, новенькие гробы.
Ataúdes nuevos. Para nosotros.
Какие они славные, когда новенькие.
Son preciosos cuando están nuevos.
Новенькие.
Nuevecitos.
- Все новенькие тысячедолларовые купюры.
Todos y cada uno de los billetes de mil.
- Новенькие есть?
- ¿ Hay nuevas?
- Да, мы новенькие.
- Sí. Somos las nuevas.
- Новенькие?
- Nuevecitas.
Эй, Бинсток, по-моему, новенькие немного странные.
Eh, Bienstock. ¿ Sabes una cosa? Hay algo raro en esas chicas nuevas.
Эй, он дал тебе такие новенькие банкноты, а теперь посмотри на эти.
¡ Eh! A ti te han dado billetes nuevos. Mira los míos :
Я починю и они будут как новенькие.
Los arreglaré y estarán como nuevos.
Командир, новенькие прибыли.
Los recién llegados está aquí, señor.
Я сказала, тупица, сказала, что у меня теперь новенькие очки.
Digo, estúpida, que me he hecho con un nuevo modelo de gafas de sol.
Сказала, что у меня теперь новенькие очки.
Dije que he estrenado unas gafas de sol nuevecitas.
А, они тут новенькие.
Son nuevos.
- Новенькие, майор.
- El personal nuevo, mayor.
Новенькие готовы, профессор.
- Un momento, Houston... Los nuevos ingresos están listos, profesor.
Они здесь новенькие, будут работать на факультете математики.
Ellos están juntos en el departamento de matemáticas.
Они новенькие.
Nuevos.
Новенькие, берите розовую форму, второкурсники, берите золотистую.
Los nuevos cogen el formulario rosa, los de segundo, el dorado...
Через два года они останутся как новенькие.
Dentro de dos años, a estas alturas, ya estarían como estas.
- Чувак, сломай ему ноги! - Мои новенькие "Джорданс"!
- Rómpele los pies.
Эти новенькие - настоящие гении!
Los felicitaré.
Ну вот, теперь сияют, как новенькие.
Listo. Ahora ya están limpios.
Мь /... новенькие в деле.
Somos nuevos en esto.
Мы в этом районе всё ещё новенькие.
Aún somos los nuevos del barrio.
Гольфы не испаршивь, они новенькие.
No te tironees las medias. Son nuevas
Некоторые новенькие...
- Han llegado unos nuevos que...
- Вы ребята новенькие, сразу видно.
- Ustedes son nuevos. - No.
И все новенькие, прямо с корабля из Чикаго.
Y nuevos, venían en un barco de Chicago.
Цифры 89 почти как новенькие.
89 parece una "A".
- Мы новенькие в городе и потерялись.
- Somos nuevos y estamos perdidos.
Вы новенькие и за вашими спинами нет поддержки.
Son nuevas en el colegio y no tienen respaldo suficiente.
Мы здесь... новенькие.
Somos... nuevos en la zona.
Башмаки были новенькие, с иголочки!
¡ Esas botas eran nuevas!
Вы новенькие, слушайтесь во всём сержанта Рандельмана. Понятно?
Los novatos deben hacer caso al sargento Randleman.
Мы новенькие в городе, хотя кое-кто из вас знает нашу репутацию.
Algunos nos conocéis por nuestra reputación.
Я и моя девочка, мы не просто новенькие в городе,... мы единственные в городе.
Yo y mi chica no sólo somos lo nuevo en la ciudad somos lo único en la ciudad.
Они хороши, как новенькие.
Ellos están como nuevos.
Новенькие всегда помышляют о побеге.
Los recién llegados siempre piensan en escapar.
похоже, придется говорить правду но дело в том, что если я скажу правду будет еще куча вопросов они были классные нет, обычные коричневые на шнуровке неа. крутые новенькие кроссы а где ты взял крутые новенькие кроссы?
Ya estaba viendo que iba a tener que contarle la verdad Pero el problema es que la verdad, iba a llevar a muchas preguntas Eran apenas unos vulgares zapatos castaños de atacador
Все новенькие находятся под постоянным наблюдением.
Si ella es nueva, ¿ no la vigilan las 24 horas del día?
Через 4-5 часов вы будете, как новенькие.
Después de 4 ó 5 horas estarán como nuevos.
Они все свеженькие и новенькие.
Estan frescos y del dia.
Новенькие, с ключом в замке зажигания. Ни царапинки.
Nuevos, con las llaves puestas, sin extras.
Новенькие, вьı знаете, что нужно делать. Новички.
Ustedes, novatos, ya saben lo que tienen que hacer.
Я не хочу, чтобы новенькие сидели вместе.
No quiero a los nuevos muchachos juntos.
Здесь уже Питер работал, а остальные новенькие. Я тебя всему научу. Это здорово, я в этом новичок.
Peter también estaba el año pasado todos los demás son nuevos yo te enseñaré mejor, soy novato serás perfecto te voy a enseñar todos los trucos
Блестят, как новенькие.
Mira. Pies ligeritos.
Гуталин заполняет трещины. Шины выглядят шикарно, как новенькие. Это дешевле, чем покупать новые.
El betún de zapatos llena las grietas y los neumáticos se ven con más vida, como nuevas y más baratas que las nuevas.
Я вижу, все новенькие.
Creo que todos los chicos son nuevos.
Новенькие?
- ¿ Quiénes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]