English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Ногами

Ногами Çeviri İspanyolca

2,372 parallel translation
Я бы попросил тебя не путаться у меня под ногами, но какой в этом смысл? Ну да. Ты всё равно продуешь.
Te diría que me dejes en paz, pero no vas a poder seguirme.
Шевели ногами.
Mueve los pies.
Надо ногами.
Usa tus pies.
Ногами.
Tus pies.
Шевели ногами. Перемещайся!
Mueve los pies. ¡ Muévete!
Я могу быть вашими руками и ногами.
Puedo ser sus manos y piernas.
Это совсем как хуй, вообще-то, только вверх ногами.
Ese es un pene solo, pero está de cabeza.
- Просто не путайся под ногами.
Bueno, podrías apartarte del camino. No hay problema.
Я могу драться ногами и руками.
Puedo luchar con mis manos y pies.
На фотке я пью пиво вверх ногами, но "ищу серьезные отношения".
Bebo cerveza de cabeza y "busco una relación seria".
Когда занималась гимнастикой, пила пиво вверх ногами.
Cuando era gimnasta en la escuela, bebía cerveza parada de manos.
Она у меня под ногами.
Está debajo de mi pie.
Он сказал, что приехал сюда и кто-то ногами его сына.
Dice que se pasó por aquí y que alguien pegó a su hijo.
- Мишель ты держишь телефон вверх ногами, дорогая.
- Michelle estás agarrando mal el teléfono.
Не путайся под ногами.
Salgan del paso.
Когда мне совсем худо... Ведь я давил ногами черепа как воробьиные яйца.
Cuando yo toqué fondo estaba aplastando un cráneo como huevo entre mis muslos.
Будь Зангиев хорошим - кто тогда давил бы ногами черепа как воробьиные яйца?
Si Zangief es bueno ¿ quién aplastará cráneo como huevo entre muslos?
Так что шевелите ногами вместо того, чтобы пялиться на меня.
Quítense la melaza de los pies y quítenme los ojos de encima.
Обхвати меня руками и ногами. Молодец.
Pon tus brazos alrededor de mí.
В смысле, с раздвинутыми ногами.
Sus coños.
Только осторожнее с ногами.
- Ten cuidado con mis pies, ¿ sí?
Господи, мы вверх ногами.
� Oh, Jesucristo, estamos de cabeza!
Представьте себе : сто человек вверх ногами в 500 футах от земли.
� Entiendes? 100 personas abordaron, 500 pies sobre el suelo.
Взял управление ", вы приняли осознанное решение перевернуть самолет. Перевернуть его вверх ногами. Это верно?
Tom � una decisi � n muy consciente al girar el avi � n boca arriba durante el accidente, � es eso correcto?
Я упал, а он меня ногами.
Empieza a pegarme patadas. Yo estoy en el suelo.
- Не путайся у нас под ногами, друг Билли.
- A un lado, amigo de Billy.
Если не перестанешь путаться под ногами... я тебя испепелю.
Si no dejas de fisgonear... Te quemaré.
И все средства были у него прямо под ногами.
Y tenía los medios justo a sus pies.
На повестке дня : в 2 часа ночи имел место случай тяжких телесных повреждений в баре "Шэннон" по 92 Вест, два идиота повздорили из-за крупной суммы денег, они продожили это на улице, и один лупил другого ногами, пока тот не затих,
En el menú de hoy, anoche a las 0200 horas tuvimos una agresión con agravantes en el Bar Shannon en la calle West 92, dos idiotas discutiendo por el salario de Derek Jeter, continuaron fuera, uno siguió golpeando al otro
Вы похищаете американку и у вас земля горит под ногами.
Secuestran una niña americana aquí, atraen mucha atención.
Если пойдёшь, будешь только мешаться под ногами.
Sólo estorbarías
А если он все еще сможет драться с изуродованными ногами, значит, ты изувечишь ему и руки тоже?
Si le rompes los tendones de las piernas podra pelear, eso significa que debemos romper los tendones de las manos tambien?
Мауч, как насчет, я пропускаю мимо ушей все ваши предложения, а вы не путаетесь у меня под ногами.
¿ Qué le parece esto, Mouch? Yo lo ignoro por completo a Ud. y Ud. me deja trabajar.
Если будешь меня раздражать или болтаться под ногами - будешь избит.
Si me pones nervioso o interfieres conmigo de algún modo, paliza.
Она не допустит, чтобы у нее под ногами путался робот.
No querrá que la moleste un robot.
"Клап, клап, клап, клап, клап - руками. Топ, топ, топ, топ, топ - ногами."
Clap clap clap vamos con las manos, tap tap tap vamos con los pies.
Ребята, это была "muy" серьезная работа ногами!
¡ Chicos, ha sido un juego de piernas mucho increíble!
Но мой позвоночник был сильно сдавлен во время аварии, а значит, я не могу шевелить ни ногами, ни ступнями.
Pero mi columna fue severamente comprimida en el accidente de tránsito, lo cual básicamente significa que no puedo mover mis pies o mis piernas.
Знаешь, все полезные вещи, хранятся внизу, под ногами.
Ya sabes, todas tus cosas útiles, las ubicas abajo, al final de tus pies.
Так, Скотт, ты хороший парень, с отличными ногами, но прости. Я не встречаюсь с отцом моей соседки.
Vale, Scott, eres un buen tío con unas piernas increíbles, pero lo siento.
Так. Хорошо. Трите- - Трите ногами.Трите ими.
Froten los pies, froten los pies.
Он не спит вверх ногами как летучая мышь.
No duerme de cabeza como murciélago.
Не мешайся у нее под ногами.
Mantente alejada de ella.
- Что случилось с моими ногами?
¿ Qué pasó con mis piernas?
Тайский бокс с ногами?
¿ El boxeo tailandés es con tus piernas?
Но у меня есть семь дней, чтобы подготовить тур, так что, делай, что должен, но не путайся у меня под ногами.
Pero tengo siete días para preparar mi gira, así que haz lo que tengas que hacer, pero quítate de mi camino.
Возможно, вам удастся убедить Кончиту лежать час-другой каждый день с приподнятыми ногами.
Quizá pueda convencer a Conchita de echarse una hora todos los días, con las piernas ligeramente levantadas.
Пусть дети не путаются под ногами.
Los niños no pueden estar en medio.
Шевели ногами, Чамми.
Dale a los pies, Chummy.
С твоими ногами? Пожалуйста, стакан воды.
¿ Me das un vaso de agua?
Путался под ногами.
Estorbando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]