English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Ножик

Ножик Çeviri İspanyolca

141 parallel translation
Дай ножик.
Vamos, la navaja.
Пару лет назад, во время летних каникул. Мы отправились в поход в горы Сан-Лоренцо. Недалеко от места, которое мы назвали "Природный мост" Клайд потерял свой карманный ножик.
Hace un par de años, en vacaciones fuimos de campamento a las Montañas de San Lorenzo cerca del Puente Natural.
Передай ножик, хочу кусочек отрезать.
- Pásame el cuchillo. Quiero un poco de paté.
Шляпа, перочинный ножик, карманные часы на цепочке, платок, каштан от ревматизма... -... кожаный кошелёк...
Un sombrero, un cuchillo, un reloj de bolsillo con cadena, un pañuelo, una castaña contra el reumatismo, una billetera de cuero...
- Вам ножик?
- ¿ Necesita una navaja?
- Хороший ножик.
- ¡ Qué buena navaja!
Прицеп сложился, как ножик, грузовик развернуло
Pues su camión derrapó y dio la vuelta
Вот твой ножик.
Aquí esta tu navaja.
он разорвал конверт и потерял клочки, или, может, он оставил в машине пару обрывков от конверта, или ножик, которым вскрывал конверт, или футляр от ножика.
O la navaja con la que abrió el sobre... o la funda de la navaja.
А тут она идет на кухню, берет ножик и начинает пырять тебя. Делает в тебе дырки. Тыкает в тебя вилками.
Bueno, ella vuelve adentro y sale con un cuchillo y te ataca.
Я купил ножик "гинсу".
He comprado el cuchillo Ginsu.
В общем, я позвонил по номеру на экране и сказал : "Я бы хотел заказать ножик гинсу".
Así que llamé al número que había en pantalla y dije : "Quiero comprar el cuchillo Ginsu".
Тебе нельзя носить с собой ножик, пока не прочтешь эти инструкции по безопасности и не сдашь экзамен.
No puedes tener una navaja hasta que leas este folleto sobre seguridad y pases una prueba.
Да кому нужен этот паршивый ножик?
¿ Quién necesita un cuchillo, de todas formas?
Вот тебе резиновый учебный ножик.
Aquí tienes tu cuchillo de caucho de entrenamiento.
Настоящий швейцарский ножик!
¡ Una verdadera navaja Swiss Army!
Вынул ножик из кармана,
Agarra un tigre por el pie.
У него в руке был такой маленький ножик для снятия кожуры.
Y tenía un pequeño cuchillo en la mano.
У него была ну очень толстая шея, а у меня только маленький складно ножик...
Tenía el cuello muy grueso, y yo sólo tenía un pequeño cuchillo.
Отличный ножик.
Bonito cuchillo.
Вышел-месяц-из-тумана - вынул-ножик-из-кармана буду-резать-буду-бить - все-равно-тебе-тащить.
Tin marín de dos piringüé cúcara mácara... -... titiri... fue.
Дай арабу меч, и он сделает ножик.
El árabe convirtió la espada en un cuchillo.
Известен ножик пану, прошла молва о нём. Он оказал услуги на сеймах, сеймиках, как ведомо округе.
Con la sangre de su herida mojé mi espada llamada "Cortaplumas".
Что ж, у наследника его один лишь друг единый - Гервазий. Да ещё с ним ножик перочинный!
Hoy, ese hombre no tiene más amigos que yo, el guardián del castillo y mi fiel Navaja.
Прикольный ножик. Да.
Vaya, genial cuchillo.
Ну вот, берёшь ножик и делаешь надрез на лбу.
Vamos. Haces una marca en la frente con el cuchillo.
На, затянись, Ножик.
Aquí tienes, Penk.
Дай мне ножик.
Dame una cuchilla.
И ты взяла ножик и убила его?
Así que tomaste un cuchillo y lo mataste.
А ножик где?
¿ Dónde esta el cuchillo?
Какой ножик?
que cuchillo?
Тот ножик, которого тут ни хера нету!
El cuchillo. ¡ El que falta de ahí, no está!
Ручка с кастрюли И обычный ножик в фольге
Mango de sartén y un cuchillo de plástico envuelto en papel de aluminio
Ну, будем надеяться Что кто-то решил пошутить И она вернёт ножик, пока все не вернулись
Bueno, esperemos que alguien lo haya tomado para tallar algo y que lo devuelva antes de que las cosas regresen a la normalidad.
В свёртке лежал весь отполированный и сверкающий любимый перочинный ножик джэйсона.
Ahí estaba la preciada navaja de Jason, limpia y pulida.
Вот ножик.
Aquí tienes un cuchillo.
Слушай, а дай ножик поносить!
No lleves el cuchillo.
Я снял рюкзак, расстегнул клапан одной рукой и достал ножик.
Me quité la mochila, y entonces abri el cierre del bolsillo de la cumbrera con una mano, y saque la navaja.
- А вот и да! - А вот и нет! - А вотлазерный ножик-то у меня!
- No puedes. ¡ Yo tengo el láser suizo!
Если он не приедет, ты отдашь мне все свои марки и перочинный ножик.
Si él no viene me tienes que dar todos y cada uno de tus sellos postales y tu cuchillo.
Прихватил я ножик.
Sí tengo un cuchillo.
Ножик не одолжишь?
¿ Puedo dejarme el cuchillo?
Спрятал от меня ножик...
Así que escondías una espada ahí.
У меня маленький швейцарский ножик.
Llevo una navaja suiza.
Я достал свой ножик и сказал ему, что если мне нужно будет поговорить с ним, я буду звонить по телефону. И если в это время у него будет другой пациент, то он будет учиться терпению.
Saqué el cuchillo y le dije que cuando quisiera hablar con él, llamaría y si estaba con otro paciente, sería él el paciente.
Нет, чувак, сейчас я вытащу ножик и перережу тебе глотку.
No, amigo, ahora tengo el cuchillo, así que te lo clavaré en la garganta.
Она забрала мой ножик.
Tiene mi navaja.
Вышел месяц из тумана, вынул ножик из кармана.
Adivina adivinador, mira quién vuelve al mundo exterior.
Достань карманный ножик из моего ботинка.
Saca la navaja de mi bota.
Надо взять ножик для дыни и мочалку из луфы.
Necesito un aparato para hacer bolas de melón y una esponja vegetal.
Дай Мне свой ножик.
No puedo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]