English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Ножом

Ножом Çeviri İspanyolca

2,285 parallel translation
Если вы хотите ближе познакомиться с этим пинкертоновцем и его ножом, я боюсь, мы не сможем вас остановить.
Si quiere ir a reencontrarse con este Pinkerton y su cuchillo, me temo que no podemos detenerle.
От одной только милой истории взросления едва оперившегося малыша Ранкла хочется затыкать себе хуй ножом.
Nada como una historia del crecimiento del pequeño Chuck Runkle para hacer que quieras apuñalarte la verga.
Она ждала возле моего дома каждый день. И порезала себя ножом.
Me esperaba en la puerta cada noche y se cortaba con un cuchillo.
Да, и они все были просто душками, за исключением одного парня, которого я там застукал со спрятанным ножом.
Sí, lo cual iba bastante bien, hasta que pillé a otro tío dentro con un cuchillo escondido.
Либо он агент Управления "С" КГБ, которого убили при похищении Тимошева. Или же он бродяга, которого ударили ножом в драке в Эрлинтон.
O es un agente del Directorio'S'de la KGB que fue asesinado mientras secuestraban a Timoshev, o es un vagabundo que fue apuñalado en una pelea en Arlington.
Поэтому ты ножом вбиваешь в них бесподобный вкус.
Así que los apuñalas en algo delicioso.
Николаса Бойла выпотрошили охотничьим ножом.
Nicholas Boyle fue destripado con un cuchillo de caza.
Меня ударили ножом, когда я работал копом.
Me apuñalaron cuando era policía.
Этот человек, Николас Бойл, был выпотрошен ножом.
Este hombre, Nicholas Boyle, Lo destriparon con un cuchillo de caza.
Я никогда никого не убивал ножом.
Nunca antes había matado a alguien con un cuchillo.
Какого хрена мне делать с ножом?
¿ Qué mierdas voy a hacer con un cuchillo?
Мужик ножом может многое сделать.
Un hombre puede hacer mucho con un cuchillo.
Как старик сказал : "Мужик ножом может многое сделать."
Como el viejo dijo, "un hombre puede hacer mucho con un cuchillo".
Я уйду до того, как ударю ножом эту стерву.
Voy irme antes de que apuñale a una zorra.
Какая-то часть меня хочет отправить туда Скивура с его разделочным ножом чтобы расспросить ее.
Le he dado vueltas a mandar a Skevur con sus cuchillos afilados para que le pregunte.
Тимоти МакРей, 6 лет, физическое насилие при отягчающих обстоятельствах, избиение, пырнул ножом другого заключенного.
Timothy McRae, seis años, agresión con agravantes, asalto, apuñaló a otro preso.
Ну, оказывается, что того парня, которого МакРей пырнул ножом, недавно взяли за то, что тот сломал вашему клиенту руку, что заставило меня задуматься : быть может Кевин был сегодня позади банка не потому, что хотел этого.
Bueno, resulta que el tío al que McRae apuñaló acababa de ser castigado por romperle el brazo a su cliente, lo que hizo que pensara que quizás Kevin no estaba en el exterior de ese banco hoy porque quisiera.
Имею в виду, его можно... Можно ножом отрезать и намазать на тосты.
Quiero decir, que se podría cortar con un cuchillo y untarla en una tostada italiana.
Мы с Майклом Болтоном встретились в 1994 в Лос Анджелесе, когда я проколола его трахею ножом для писем во время его ланча у Кейт Мантилини, куда я по счастью зашла, чтобы заплатить налоги.
Michael Bolton y yo nos conocimos en 1994 en Los Ángeles cuando perforé su tráquea con un abre cartas en lo de Kate Mantilin donde él almorzaba y yo simplemente estaba haciendo mis impuestos.
Только узнай, не била ли она людей ножом.
Asegúrate de que nunca apuñaló a nadie.
... и, возможно, видели мужчину с ножом.
... y se ha observado posiblemente a un hombre con un cuchillo.
Я полоснула его по руке ножом для открывания писем, когда он впервые попробовал меня полапать.
Le corté las manos con un abre cartas la primera vez que vino a por mí.
Как пырнуть ножом перед дракой.
Como un directo para un luchador.
Он ударил её ножом!
¡ Le ha apuñalado!
Если только ее не изъяли тем ножом.
Sin mencionar que no lo removerían con la clase de cuchillo que ha hecho esto.
Я знаю, что она сказала, но удары ножом были сделаны, чтобы замаскировать следы хирургических разрезов.
Sé lo que ella dijo, pero las heridas de cuchillo fueron hechas para disimular las incisiones quirúrgicas.
Эрнст Боргин охотился за тобой по аллее со складным ножом?
¿ Te ha atrapado Ernest Borgnine en un callejón con una navaja automática?
Ножом для писем?
¿ Un abrecartas?
Сара, что вы сделали с ножом и перчатками?
Sarah, ¿ qué hiciste con el cuchillo y los guantes?
Этот мудила может вырезать твое сердце этим ножом.
Este puto podría arrancarte el corazón, con este maldito cuchillo.
Она получила в шею ножом для колки льда.
Le clavaron un picahielos en un lado del cuello.
И когда ты обнаружил, что они у нее есть, по приказу Билли ты проткнул ее шею ножом для колки льда.
Y cuando descubriste que las tenía, por órdenes de Billy, le clavaste un picahielos en el cuello.
План "А" провалился, задействуем план "Б" - заманим красноглазую тварь в ловушку, и с ножом заставим подзовать шавку - спецдоставка.
El plan "A" estalló, así que bienvenidos al plan "B"... cogemos a alguna zorra de ojos rojos en la trampa, y ponemos un cuchillo en ella hasta que nos traiga un perro entrega especial.
Потому что демонов невозможно убить обычным кухонным ножом.
Porque los demonios no pueden ser matados con simple platería.
Судя по форме, рана была нанесена ножом.
La forma sugiere un cuchillo.
Я даже не знаю, как орудовать ножом.
No sabría cómo usar un cuchillo.
Мы нашли старую историю в газете, которую вы написали несколько лет назад про убийцу, ударившего свою жертву ножом прямо в опорную точку, сразу под черепом.
Encontramos una vieja historia que presentó hace unos años acerca de un asesino que apuñaleaba a sus víctimas justo debajo del cráneo.
Одному богу известно, что она может сделать этим ножом.
Dios sabe que haría con ese cuchillo.
Заставили его, угрожая ножом, снять деньги в банкомате, нам сообщили об этом и мы поехали проверить. Заметив парней подходящих под описание, мы погнались за ними.
Le habían forzado a punta de navaja a ir a un cajero automático para sacar dinero así que nos contactaron por radio y condujimos allí, echamos un vistazo.
Она видала женщину в машине с ножом, приставленным к горлу. Номерной знак машины Джилл.
Vio a una mujer en el coche con un cuchillo en su garganta.
Похоже, вас нашёл какой-то доктор-благодетель и сделал вам торакотомию прямо на дороге перочинным ножом.
Aparentemente, algún médico bienhechor te encontró, te hizo una toracotomía de emergencia allí mismo, con una navaja.
Тебе не приходилось смотреть, как шизанутая мать ходит за младшим братом с ножом.
Eso significa que no has tenido que ver a tu madre esquizofrénica persiguiendo a tu hermano pequeño con un cuchillo de la carne.
Они поймали его с ножом.
Lo capturaron con el cuchillo.
Ему здесь нечего смотреть и, Слава Богу, ничего такого, что дурак с ножом мог бы отрезать
No hay nada que pueda hacer ya. Y gracias a Dios no hay nada que un tonto con un cuchillo deseara cortarme.
Меня словно пронзает ножом.
Es como si un cuchillo estuviera apuñalándome.
Я любила его, и ударила ножом.
Le quería y le clavé un cuchillo.
Флинна сопровождали к транспортировочной машине, когда один из заключенных насмерть заколол его ножом.
Flynn estaba siendo escoltado cuando fue apuñalado hasta la muerte por un preso con un cuchillo.
Этим ножом я избавился от него и его сраного клейма...
Con ese cuchillo me libré de él y de su puta marca...
Я видел как мастерски ты работаешь ножом, нападая со спины.
He visto tu habilidad con el cuchillo contra los desprevenidos.
Я полагаю, что Лисица ударила его ножом, который дала тебе.
Supongo que Zorra lo apuñaló con el cuchillo que ella te dió.
Кто-то позвонил на 999 и сообщил, что видел женщину в машине, с приставленным к шее ножом.
- En casa, hasta donde sabemos. - ¿ Por qué? - De acuerdo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]