English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Носил

Носил Çeviri İspanyolca

1,332 parallel translation
Этот крестик носил мой брат Йеми.
Esta cruz fue llevada por mi hermano Yemi.
В прошлом году я носил на работу самострел в спортивной сумке.
El año pasado vine a trabajar con mi pistola de papas en una bolsa de lona.
Эйч Си Клементс, случаем, не носил чёрно-белых туфель?
HC Clements, ¿ vestía zapatos de color blanco y negro?
Отлично, но Джон Роланд не носил в своём животе нашего ребёнка.
Sí, pues John Rowland no iba a dar a luz a nuestro hijo.
- Ни за что! - Я никогда не носил достаточно денег для этого.
Yo no tengo dinero.
Ты все равно ее никогда не носил.
- Nunca te la pones.
- Один, который говорил, носил очки в роговой оправе. А другой, гаитянин, мороз по коже.
- El que hablaba tenía esas gafas de montura de pasta.
И я носил эту же штуку, когда был поющим пастухом, правильно?
Y es lo mismo que vestí como pastor cantante ¿ no?
Я носил эту форму.
Yo llevé ese uniforme.
И я тоже носил оркестровую форму.
Y también llevé el uniforme de la banda.
Всю жизнь я был начеку, соблюдал осторожность, носил маску.
He estado la vida entera escondiéndome, cuidándome, usando mi máscara.
Алан не носил желтых галстуков?
¿ No era Allan el que usaba corbatas amarillas?
Я хочу, чтобы ты носил эти кроссовки для боулинга всегда, куда бы ты не пошел.
Quiero que use esos zapatos afuera en cualquier lugar a donde vaya.
что он носил с собой.
La droga que estaba utilizando.
Ты разве не это носил, когда готовил его?
¿ No llevaba esto puesto cuando la hizo?
Ты должна была мне сказать, потому что я всё время носил вот эту штуку.
- Debiste decirlo. Porque yo llevo esto.
Отряд "Ангелов-Хранителей" носил точно такое же обмундирование... когда они чистили улицы Нью-Йорка в 70-ых.
- Es un aviso. Los Ángeles Guardianes usaban la misma ropa cuando limpiaron la ciudad de Nueva York en los 70's.
- Это лучшая одежда из того, что ты когда-либо носил.
- Ese es el mejor atuendo que haz vestido.
Это уникальная булавка, Сид Вишес носил ее в носу.
Éste es el imperdible original que Sid Vicious llevaba puesto en la nariz
Во всем, эта одежда, машина, очки. Ты такого дерьма никогда не носил.
Esta nueva ropa, carro nuevo, como te afeitas nunca haz vestido así de nuevo.
- Может быть когда лезвие прошло, оно разрезало перчатку, которую я носил и прошло через все пальцы полностью их отрезав и я понял, что мне срочно нужна помощь
- Tal vez. El filo enganchó el guante que estaba usando y me rebanó todos los dedos. Me di cuenta de que necesitaba ayuda inmediatamente.
— Он никогда усов не носил.
Nunca ha llevado bigote.
Профессор, разве у вас нет помощника, который носил бы это?
Profesora, ¿ no tiene un asistente que le ayude a cargar esas cosas?
Джим Скарборо никогда не носил пистолет.
Jim Scarborough nunca llevó ninguna.
Сам носил, когда был моложе.
Yo me lo ponía, de joven.
Конечно, учитывая, что Коул Портер, наверняка, сам носил юбки.
Ahora que Io pienso, Cole Porter probablemente usaba pantimedias.
Осторожней. Помнишь, ты носил джинсы Джордаш.
Si fuese tú, tendría cuidado, recuerdo verte usando jeans...
Тоскую по дням, когда я носил оружие. Что у вас?
Añorando los días cuando llevaba realmente un arma. ¿ Qué tienes?
Единственная разница... ты бы носил больше синтетики.
La única diferencia es que se usa más poliéster.
Он был одет в нелепую желтую курточку, а на голове носил котелок табачного цвета, нахлобученный по уши.
"Llevaba una ridícula chaquetilla amarilla " y un bombín oscuro como el tabaco naciendo de sus orejas.
Сын Риллса сказал, что он носил золотые карманные часы. Они забрали их.
El hijo de Reals dice que llevaba un reloj de oro muy bueno con las iniciales, que se lo llevaron.
Он все время носил синюю рубашку и брюки цвета хаки.
Durante un año llevó una camisa azul Oxford y unos pantalones caqui.
Он все время носил синюю рубашку и брюки цвета хаки.
Durante un año llevó una camisa azul Oxford y un pantalón caqui
Это я носил синюю рубашку и брюки цвета хаки.
Yo llevaba una camisa azul Oxford y un pantalón caqui.
Например, если он носил шерсть, то отказывался есть баранину.
Por ejemplo, si él estaba usando lana, se negaba a comer cordero.
Я носил женскую одежду.
Use ropa de mujer.
А Что-то носил на закорках всю команду "Чикагских медведей" состава 1985 года.
Mientras que "El coso" cargo de caballito a los osos de chicago del 85.
- Принц Очарование не носил тебя...
El príncipe encantador no te encontró...
Я носил это кольцо у себя в бумажнике шесть лет.
He llevado ese anillo en mi billetera por seis años.
Джон носил корсет пару месяцев назад
John tiene inflamasiones en la caja torácica desde hace meses
Он носил твой костюм.
Estaba vestido de traje.
Его опознали только по кольцам, которые он носил.
Se identificó sólo por anillo que llevaba.
Майк был дома с детьми Пока папа носил костюм и был на работе.
Mamá se quedaba en casa con los niños mientras papá se ponía traje y corbata e iba a trabajar.
Я носил это письмо в своем кармане месяц.
Llevé esa carta en el bolsillo durante meses.
Мужчина носил туфли, как у вас.
El tipo llevaba zapatos como los tuyos.
Который я носил...
La cual llevaba puesta...
Носил!
Lo hacía.
- Я носил гигантские скобы на ногах.
Usaba aparatos en las piernas.
- Такси здесь, мы можем опоздать! - Я не носил их с интервью Лаклея.
El taxi está aquí, ¡ llegaremos tarde!
Ты никогда не носил хаки
- Nunca vistes ese color.
Раньше я носил их... до того, как женился...
Antes de casarme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]