Ночевка Çeviri İspanyolca
78 parallel translation
Вам понравится совместный долгий и, возмοжно, не единственный переход через границу, ночевка в грязных подвалах, без денег, нормальной еды?
No durará mucho en fríos pueblos fronterizos, en bodegas sucias, sin dinero ni comida suficiente.
Будет, как ночевка в гостях.
Será como quedarse a dormir.
Да. Ночевка.
Sí, cómo dormirán.
Ночевка была очень и очень холодная.
Tuve una muy, muy fría noche.
Как прошла твоя ночевка?
¿ Qué tal has pasado la noche?
Не хочу, чтобы ночевка у Ланди вошла в привычку.
No quiero convertir en costumbre el quedarme en casa de Lundy.
Ночевка у меня дома?
¿ Quieres dormir en mi casa?
Не знаю, похоже, что тут ночевка под открытом небом в ожидании чего-то.
No lo sé. Parece una acampada para algo.
Ночевка в палатках.
Campamento.
Уверена, что сказала "зубрежка", а не ежегодная ночевка-девичник у Уолдорф?
¿ Estás segura que dijiste "sesión de estudio intenso" y no la anual fiesta de pijamas Waldorf?
О, мой Бог. Лучшая ночевка за всю историю.
Dios mio, la mejor fiesta de pijamas de todos los tiempo.
Какая ночевка без сумки с вещами?
No puedes pasar la noche fuera sin una bolsa de viaje.
Я руководствуюсь не разумом, а чувствами. Ночевка?
¿ La noche fuera?
Не говоря уже о том, что дополнительная ночевка в больнице - это очень кстати, ведь когда мы принесем ребенка домой, он будет всю ночь плакать, и одному из нас придется о нем заботиться.
Sin mencionar la noche extra en el hospital. Seremos muy amables, porque una vez que llevemos al bebé a casa, si se pasa la noche llorando, uno de nosotros va a tener que hacerse cargo de él.
Как прошла ночевка?
Ha estado... tan bien, que... ¿ Como fue la fiesta de pijamas?
Да, ночевка.
Sí, hicimos una pijamada.
Ты знаешь, это не была только одна ночевка, Спенс.
Spence, sabes que no ha sido solo una noche.
Представь себе, что это ночевка в средней школе.
¡ Será divertido! Piensa que es una pijamada de secundaria.
Да, ночевка в средней школе.
Por eso, una pijamada de secundaria.
У меня ночевка.
Voy a hacer una fiesta de pijamas.
Моя ночевка с Энн не нарушает никаких кодексов.
Pasar la noche con Anne, no viola ningún código.
Ночевка?
¿ Fiesta de pijamas?
Ночевка!
¡ Fiesta de pijamas!
Это ночевка, приятель. Мальчикам вход воспрещен!
Esto es una fiesta de pijamas, amigo. ¡ No se admiten chicos!
Ежегодная черлидерская ночевка у Сэйди.
La fiesta anual de pijamas de las animadoras en casa de Sadie.
Ночевка. Ночевка?
La fiesta de pijamas.
Райли, это же ночевка.
Riley, es una fiesta de pijamas.
Но ведь это всего лишь ночевка.
Es una pijamada.
Да, это была еще та ночевка. Для тебя это будет пустяком. Здорово.
Eso fue una pesadilla de fiesta de pijamas, así que esto debería ser fácil para ti.
Ночевка на счет три.
De acuerdo. "Fiesta del pijama" a la de tres.
Ночевка на счет три. Раз, два, три!
"Fiesta del pijama" a la de tres. ¡ Uno, dos, tres!
У Томми была одноразовая ночевка и затем он бросил Лидию...
Tommy tuvo una aventura de una noche y luego le presentó a Lydia...
Ночевка, что сплотит нас.
Pijamada por la unión del equipo.
Вам предстоит пятилетняя ночёвка в казённом доме. Вы арестованы.
Porque hoy es la fiesta de los cinco años en la cárcel y están invitados.
Всего-то? Насколько я помню, ночёвка в вашей гостинице стоит двести тысяч, так ведь, хозяин?
¿ Sólo eso? ¿ no?
ведь это почти как ночёвка у друга.
Ponlo a nombre de Ue-sama. ¿ Ue-sama?
Закончилась ночёвка на заднем сидении соседского Vauxhall Viva. ( автомобиль 1963 года выпуска )
Terminé quedandome en el baúl de la vecina Vauxhall Viva.
Если это не ночёвка, я ничего не понимаю.
Si no es un sueño más, no entiendo.
Это не ночёвка.
No es un sueño.
- Тогда это ночёвка.
Entonces, si es un sueño...
Ночевка в гостях! ( смеется ) :
¡ Genial!
И она думает, "Опа, халявная ночёвка."
Y pensó : "oye, alojamiento gratis".
Как прошла ночёвка у Спенсер?
¿ Cómo estuvo la fiesta de pijamas en la casa de Spencer?
Если вспоминать все передряги, в которых я побывала, ночёвка в машине даже в десятку не войдёт.
Oh, en el mundo de apretados lugares he estado dentro, estrellarme en mi carro ni siquiera está en el rango de mis top diez.
Ночёвка в палатке отпадает.
No puedes ir.
Ну, извините. Я-то думала, у нас ночёвка, чтобы отпраздновать успех. Очевидно, я ошиблась.
Pensé que esto iba a ser una fiesta de pijamas para celebrar mi nueva carrera, pero obviamente cometí un error.
Это не ночёвка.
No es una fiesta de pijamas.
У Дэб ночёвка, поможете дополнить список гостей?
La fiesta de Deb... ayudaría llenar la lista de invitados. - Seguro.
У нас будет лучшая ночёвка!
¡ Sí!
Ночевка!
¡ Fiesta del pijama! De acuerdo, ¿ estáis preparados? ¡ Fiesta del pijama!
Ночевка! Ночевка!
¡ Fiesta del pijama!