English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Ночёвкой

Ночёвкой Çeviri İspanyolca

150 parallel translation
С ночёвкой?
¿ De la noche a la mañana?
Здесь трудности с ночёвкой.
En frente mío está durmiendo un problema.
Мне хочется устроить собственную вечеринку с ночёвкой.
Me gustaría tener mi propia fiesta pijama.
Я услышала, что наверху скрипят доски пола и происходит наше очередное обновление, вот и подумала, раз вы не спите, может, устроим маленькую вечеринку с ночёвкой – только мы, девочки.
Oí como resonaban los muelles encima mía y... Nuestra propia renovación. y me imaginé, que estábais despiertas aún,
UPS оставили их пакет у нас по ошибке, а когда ее мама пришла, чтобы получить его, с ней была Кэрри, и теперь я приглашена на день рождения, с ночёвкой.
El repartidor nos entregó sus paquetes por error,... y cuando su madre vino a recogerlos Carrie vino con ella. Y ahora me ha invitado a su fiesta de cumpleaños,... y a quedarme a dormir.
Хайди Тёрнер собирается устроить девичник с ночёвкой в ближайший четверг.
Heidi Turner va a tener una pijamada el jueves en la noche.
- Но к нам с ночёвкой придут их друзья.
- Vendrán sus amigos a dormir.
Я сказала им, что мы с ночёвкой.
Les dije que pasaríamos la noche.
Да, они все с ночёвкой.
Sí, van a pasar la noche.
Ты позвонишь 12-летней девочке, чтобы позвать её с ночёвкой.
Llamarás a una niña de doce años a que se quede a dormir en tu casa.
У нас будет поход с ночёвкой на этих выходных.
Vamos a hacer una noche de acampada este fin de semana.
Они пришли с ночёвкой.
Una fiestecita nocturna, ¿ eh?
- Забудь о гостях с ночёвкой.
- Olvida lo de dormir fuera.
Так что когда будешь извиняться, дай ей знать, что она пойдёт к парикмахеру и может пойти в свои гости с ночёвкой.
Así que mientras te disculpas, hazle saber que va a ir a la peluquería. Y que puede ir a dormir con su amiga.
О, здорово, вечеринка с ночёвкой!
¡ Oh, bien, una fiesta de pijamas!
Даже не знаю, можно ли назвать это вечеринкой с ночёвкой.
No creo que llamaría a esto una verdadera fiesta de pijamas.
Я всегда хотела побывать на вечеринке с ночёвкой.
Siempre he querido ser invitada a una fiesta de pijamas.
-... с ночёвкой в эти выходные!
Pasar la noche en este fin de semana.
У нас вечериночка с ночёвкой или ты так признаёшься, что я тебе нравлюсь?
¿ Es esto una "fiesta de pijamas", o es esta es tu manera de decirme que te sientes atraida por mi?
Слушай, а ты можешь придти на ужин и остаться с ночевкой?
Escucha ¿ puedes venir a cenar y pasar la noche?
Макс ушел к другу с ночевкой. Нет, я так и знал.
Max se queda a dormir en casa de un amigo.
Ты остаешься дома у друзей с ночевкой, а они кладут твою руку в тёплую воду пока ты спишь, и ты писаешься в спальный мешок.
Tus amigos te invitan al campo y luego te mojan la mano mientras duermes y te orinas en la bolsa de dormir.
У меня проблемы с ночевкой.
- Tengo un problema de alojamiento.
Да, вечером, с ночевкой.
Sí, esta noche se quedarán a dormir.
Скорее всего, отправился с ночевкой к Луке.
Probablemente fue a dormir a casa de Luca, creo.
По такой погоде, они, наверное, остались с ночевкой
Con este tiempo, dormirán en casa de sus amigos.
У них была вечеринка с ночевкой.
Ordenamos tres pizzas.
Может, вам стоит серьезно подумать над ночевкой.
Pero deberían considerar pasar la noche aquí.
В лагерь можно только с ночевкой, а у него с этим проблемы.
Porque tiene que dormir allá y no logra dormir afuera.
Как будто мы на вечеринке с ночевкой...
Como si fuera una fiesta del pijama...
Итан остается у Макса с ночевкой.
- Va a dormir en casa de Max.
Если ты съешь хотя бы половину, я приготовлю засахаренные яблоки для твоей вечеринки с ночевкой.
Si terminas tan sólo la mitad de tu avena prepararé manzanas confitadas para tu fiesta de pijamas.
Слышал, Эм-Джей устраивает вечеринку с ночевкой.
Escuché que M.J. organiza una fiesta de pijamas.
А не слишком ли ты стар для вечеринки с ночевкой?
¿ No estás un poco mayor para fiestas de pijamas?
Эм-Джей говорит, что Эван - задира, и он не хочет видеть его на своей вечеринке с ночевкой.
M.J. dice que Evan es un abusón, y no quiere que se quede a pasar la noche con él.
Через два дня Эм-Джей Делфино устраивает вечеринку с ночевкой в своем доме.
M.J. Delfino dará una fiesta de pijamas en dos días.
Ты хорошо подготовилась к этой вечеринке с ночевкой.
Realmente te estás luciendo con esta fiesta de pijamas.
Пригласи Эвана Мэйера на свою вечеринку с ночевкой.
Invita a Evan Mayer a tu fiesta de pijamas.
А друзья оставались с ночевкой?
¿ Nunca durmieron amigos en tu casa cuando eras mas joven?
Вечеринка с ночевкой - это так весело!
Esto es muy divertido, dormir todos en casa.
Ты о том, что 15-летние девочки не должны ехать с ночевкой с 18-летними парнями?
¿ Quieres decir que chicas de 15 años no van de viaje con chicos de 18 años?
Ладно, милая, значит, именно поэтому мы с папой должны разрешить тебе поехать с ночевкой вместе с 18-летними парнями?
Bien, ¿ y por eso papá y yo debemos dejarte ir en ese viaje con un grupo de chicos de 18 años?
Путешествие с палатками и ночевкой с юными моряками.
El viaje de campo con los jóvenes marineros.
Я думаю, ты сама себя унизила. Своей маленькой подростковой ночевкой.
Creo que tú lograste eso sola con tu infantil fiesta de niñas para quedarse a dormir.
Думаешь, Трент довольствовался бы ночевкой на полу?
¿ Crees que los compañeros de Trent durmen en el suelo?
Ну да. В выходные у него вечеринка с ночевкой и хочет пригласить меня.
Invitó a unos amigos este fin de semana, y me preguntó si yo podía ir.
Это было действительно весело как вечеринка с ночевкой, которая никогда не заканчивается.
Esto ha sido realmente divertido, Como soñar con una fiesta que nunca termina.
Я не знал, что это будет праздник с ночевкой.
No sabía que iba a ser una especie de fiesta de pijamas el cumpleaños.
Ну хорошо, давайте тогда это и вправду будет вечиринка с ночевкой.
Vale.
Слушай, мы можем устроить вечеринку с ночевкой, как мы делали это в старые времена.
Mira, podemos hacer una fiesta de pijamas, como las que solíamos hacer en los viejos tiempos
Это вечеринка с ночевкой каждую ночь. Простите.
Es una fiesta de pijamas todas las noches.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]