English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Ну и что ты думаешь

Ну и что ты думаешь Çeviri İspanyolca

128 parallel translation
Ну и что ты думаешь?
¿ Qué se te ocurre?
Ну и что ты думаешь? Не знаю, если кто-то этот сейф сделал, значит, кто-то его сможет сломать.
Si alguien la construyó, alguien puede desarmarla.
Ну и что ты думаешь о моей посудинке?
¿ Qué te parece mi nave?
Ну и что ты думаешь?
¿ Qué opina?
Ну и что ты думаешь?
¿ Qué opinas?
Ну и что ты думаешь?
Entonces, ¿ qué piensas?
Ну и что ты думаешь?
- ¿ Qué opinas?
Ну и что ты думаешь о своей первой вечеринке влюбленных?
¿ Qué opinas de tu primer "fiesta de enamorados"?
Ну и что ты думаешь?
No, el otro.
Ну и что ты думаешь про это?
¿ Qué te parece?
Ну и что ты думаешь?
¿ Qué le parece?
Ну, и что ты думаешь об этом, Эд?
¿ Qué te parece eso, Ed?
Ну, и что ты об этом думаешь?
¿ Quién lo diría?
Ну и что? Как ты думаешь, подхожу ли я для работы учительницей?
¿ Crees que yo podría dar clases?
- Ну и что же ты думаешь? - Дерьмо все эти ваши принципы!
- Son una mierda.
Ну и... что ты о ней думаешь, Хан?
Así que... ¿ qué opinas de ella, Han?
- И что ты думаешь? - Ну...
- ¿ Cómo se siente al respecto?
И ты не думаешь, что... не выйдя за меня,... это может быть чем-то таким, что ты решила до конца своих дней? Ну, как?
¿ Y querrías considerar no estar casada conmigo como algo para el resto de tu vida?
Ну, и что ты думаешь?
¿ Qué opinas?
Ну и как ты живёшь, что себе думаешь?
Bien, ¿ qué has estado haciendo? ¿ Qué hay en tu interior?
Ќу, ну и что ты думаешь это было?
¿ Qué quieres decir?
Ты думаешь, что Доминион проиграет эту войну и потянет за собой Кардассию.
Pensabas que el Dominio iba a perder la guerra y que arrastraría a Cardassia en su caída.
Ну, и что ты думаешь?
Pues, mira nada más.
Ну, Фрай, и что ты думаешь о новой, импульсивной, Лиле?
Bueno, ¿ qué opinas de mi nueva faceta impulsiva?
[Вздыхает] Ну, и что ты думаешь по поводу... сложившейся ситуации в Чечне? Просто какой-то кошмар, да?
Así que, qué piensas sobre toda esta situación... en Chechenia?
Ну, и что ты думаешь?
Así que, ¿ Qué piensas?
Ну, что ты думаешь насчёт комбинации Кунг Фу с пением и танцами?
Se trata de combinar el Kung-fu con cantar y bailar.
Ну и что? Что ты думаешь, Мерф?
¿ Qué opinas, Murph?
Ну и что ты об этом думаешь?
Es un efecto interesante.
И если ты думаешь, хоть на секунду, что я собираюсь с этим возиться... Ну, ты не знаешь Корделию...
Y si piensas por un segundo que yo voy a aguantar esto, bien, no conoces a Cordelia -
- Ах, ну конечно... Думаешь, я не знаю, что ты забиваешь ерундой головы детям и показываешь им картинки с выдуманными существами и мирами.
- Por supuesto... estoy informado de las mentiras que cuentas a los niños y de tus dibujos de mundos imaginarios.
Ты думаешь, что и меня зовут Элмер? - Ну, а разве нет?
Piensas que me llamo Elmer?
Ну, вот тебе, блядь, и новая работа, Будешь пиздЕть, что ты по этому поводу думаешь.
Pues es tu nuevo trabajo, expresar tu maldita opinión.
Ну, и что ты думаешь?
¿ Y qué opinas? Opino que es lo que parece.
Ну так, и что ты думаешь делать с этим теперь?
¿ Y que piensas hacer al respecto?
Ну.. и что ты думаешь о...
Entonces, ¿ qué te parece esto?
Ну и... что ты думаешь о том, чтобы найти свой собственный дом?
Entonces... ¿ Que te parece tener nuestro propio sitio?
Ну и ну. Что ты думаешь.
Bueno, ¿ qué te parece?
Ну и что ты об этом думаешь?
¿ Tú que crees?
- Ну и что ты об этом думаешь, Майкл?
- ¿ Qué te parece, Michael?
Ну, скажем, завтра, ты думаешь, что смог бы проснуться, вылезти из кровати и просто пробежать Нью-Йоркский марафон?
O sea, ¿ mañana podrías levantarte de la cama y correr el Maratón de Nueva York?
- Ну, и что ты думаешь?
¿ Qué piensas?
Но, теоретически, если кто-то посмотрел эту симуляцию с начала до конца, и потом узнал, что всего этого не было... Ну, как бы... Ты не думаешь, что это, как бы, показать им огромный средний палец?
Si, pero en teoría, si alguien ve los eventos de esa simulación de comienzo a fin sólo para enterarse que nada de eso pasó digo, ¿ no crees que eso sería como un gran dedo del medio para ellos?
¬ ластный, доминирующий возбуждающий родитель, который, ну иногда, не удел € ет тебе должного внимани € и ты думаешь, что ты в долгу.
A un poderoso, dominante y emocionante padre quien, bueno, a veces no te presta tanta atención como crees que debería.
Ну просто это логическое рассуждение думать то, что ты видела и то что ты могла подумать, в действительности то, что ты думаешь...
Sólo hago una deducción lógica para pensar que lo que viste sea lo que piensas, si es realmente lo que estás pensando.
И вот ещё одно, если они ругались, ну, лично я думаю, если ты ругаешься с кем-то, у тебя должна быть возможность сказать всё что ты думаешь, что заденет этого человека больше всего.
Además, si estaban peleando... personalmente creo que si estas peleando con alguien, debes poder decir lo que más hiera a esa persona.
Ну да, ты психолог, и ты думаешь, что воспитание важнее природы, но биология говорит совсем другое.
Eres psiquiatra y crees que la crianza es más importante que la naturaleza. Pero la biología dice que está mal.
Ну, и что ты думаешь о своем бале?
Entonces, ¿ qué opinas del baile de graduación?
Слушай, если знаешь ещё кого, кому может нужно, ну знаешь, что я делаю, типа одинокие домохозяйки и такая хрень, как думаешь, ты мог бы сказать им обо мне?
Oye, viejo, si conoces a otra persona que necesite mis servicios, como un ama de casa sola y eso, ¿ le podrás hablar de mí?
Ну, если ты думаешь, что все тут жуткие, тогда ты должен думать, что и я жуткая
Todo allí son espeluznantes. Bueno, si crees que son espeluznantes entonces debes pensar que soy espeluznante.
О, только потому что ты пережила то, ты думаешь, что пересекла некую финишную черту, и теперь с тобой ничего плохого уже не случится? Ну, нет, но..
Entonces como tú sobreviviste a eso ¿ piensas que ya has cruzado ya una línea final y que nada malo puede pasarte de nuevo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]