Ну что я могу сказать Çeviri İspanyolca
297 parallel translation
Ну что я могу сказать, в человеке это или есть, или нет.
Bien, lo es o no lo es. Supongo.
Вы с Марджори... ну что я могу сказать? - по-разному относились к управлению этой компанией.
Tú y Marjorie sólo tuvísteis, bueno, cómo puedo decirlo, diferentes opiniones sobre el futuro de la compañía.
Ну что я могу сказать? ..
Qué puedo decir?
Ну что я могу сказать, малышка?
¿ Qué quieres que diga?
Ну что я могу сказать?
¿ Qué puedo decir?
Ну что я могу сказать?
¿ Qué quieres que diga?
- Ну что я могу сказать
- ¿ Qué puedo decir?
- Ну что я могу сказать...
¿ Y usted? ¿ Qué puedo decir?
Ну что я могу сказать, за все это я должна Вам.
Se lo debo todo a usted.
Ну что я могу сказать?
¿ Qué puedo decirle?
Ну что я могу сказать. Как тут здорово!
¿ Puedo tomar un momento para decir qué increíble es esto?
Ну... я могу только сказать что у нас лучший босс в Нью-Йорке.
En fin, me complace decir que tenemos al mejor jefe de Nueva York.
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
No sé si eres una chica misteriosa o un agua tranquila y poco profunda pero te diré una cosa.
Ну, я не уверен, что могу вам это сказать.
A decir verdad, no estoy seguro.
Ну... полагаю, теперь я могу сказать... – Что ты имеешь в виду?
Bueno. - Supongo que ahora puedo hablar. - ¿ Qué quieres decir, Hank?
- Ну, что я могу ему сказать?
- ¿ Qué puedo decirle?
Ну, я не могу сказать, что они однозначно доказывают то, что они планировали взлом,.. .. но они практически на это указывали.
No sé si hubieran demostrado que planearon el asalto... pero no andarían muy lejos.
То есть вы хотите сказать, что я не могу с этими рабочими говорить... Ну можно и так понять.
¿ Me está diciendo que no puedo hablar con quien quiera y cuando quiera?
ну... что я могу сказать... прямо сейчас... это что... обстоятельства... и- -
Hoy no controlo muy bien la boca, así que... lo único que puedo decir ahora mismo es que... las circunstancias... eran las circunstancias, y...
Ну, всё, что я могу сделать, - это сидеть здесь думая о том, что я должен был сказать или сделать.
No puedo hacer más que estar aquí sentado. Pensando en lo que debería haber hecho o dicho.
Что? Ну, по этому поводу я ничего не могу сказать.
No se puede dar nada por hecho.
— Ну что ты. Клянусь! — То есть я могу честно сказать.
- Es que... ¿ puedo decirle la verdad?
Ну, что я могу сказать?
¿ Qué quieres que te diga?
Ну, Мудрецы говорят, что многое можно сказать о человеке по его туфлям, а по вашим туфлям я могу сказать, что вы люди благородные... богатые.
Los Sabios dicen que se conoce a alguien por sus zapatos y yo puedo decir que ustedes son hombres refinados y ricos.
- Ну, что я могу сказать? Я пытался промазать.
intentaba fallar el disparo.
Ну, я вас знаю совсем недавно и не могу сказать, что не смогу жить без вас... но, мужчина может очень быстро воспылать надеждой.
Bueno, la conozco poco, así que no diré que no puedo vivir sin Vd. Pero los deseos de un hombre pueden crecer muy rápidamente.
Ну, я его еще не видела так что не могу сказать, нравится он мне либо это хрень полная.
la verdad, aún no la he visto así que no podría decirte si me gustó o si me pareció horrible.
В общем, те из вас, кто уже меня знает, не услышат ничего нового, но для остальных, ну, что я могу сказать...
Bien, para todos aquellos que ya me conocen, ésta será una vieja historia. Pero para el resto, ésta es... ¿ cómo decirlo?
Ну, что я могу сказать...
Bueno, ¿ qué puedo...
Ну, если тебе не нравится Кэтлин Келли я сразу могу сказать, что она тебе не понравится.
Bueno, si no te gusta Kathleen Kelly puedo decirte ya mismo que no te gustará esta.
Ну вот... Я хотела тебе сказать, что мне кажется, что... Мне кажется, я поняла, что тебе нужен... нужен кто-то более... кто-то... не могу найти слов... понимаешь, кто-то более...
En fin, quería decirte que... que creo que he comprendido que necesitas... a alguien más... en fin, no encuentro las palabras, pero alguien más...
Ну, что я могу сказать?
Bueno, ¿ qué puedo decir?
Ну, я могу сказать, что это история трагической любви.
Diría que es una trágica historia de amor.
Ну, я не могу сказать наверняка, но, думаю, что самое худшее уже позади.
Bueno, no estoy segura, pero creo que ya ha pasado lo peor.
Я сказал :'Ну, не могу сказать точно, но вот что я тебе скажу, это не музыкальный инструмент - там все дело в горле, и поют так в местностях где-то около Северной Монголии.'
Y dijo'bueno, no lo sé exactamente, pero,' Te diré esto, no es un instrumento musical Está todo en la garganta, y es de una zona más o menos del norte de Mongolia.'
Ну, что я могу сказать?
¿ Qué puedo decir?
Ну, не могу сказать где я был в вашем возрасте, но думаю, что пару раз за неделю это очень неплохо.
Quizá no esté donde estaba a tu edad, pero creo que dos veces a la semana está bastante bien.
Ну, что я могу сказать поздравляю.
Qué puedo decir sino, felicitaciones.
Ну, если я могу сказать, Агент Скалли я думаю, что мы оба готовы согласиться с этим мнением, детектив.
Si me permite hablar en nombre de la Agente Scully, creo que ambos estamos preparados para reconocer ese punto, Detective.
Ну... не знаю, что я могу им сказать?
Vaya no sé qué puedo decirles yo.
Ну, что я могу сказать.
¿ Qué puedo decirle?
Ну, не могу сказать, что я тебя осуждаю.
No puedo culparte.
Ну, я не могу сказать, что очень сильно удивлен.
Pues, no puedo decir que eso me sorprende.
- Ну... что я могу сказать...
- ¿ Qué puedo decir?
Ну, что я могу еще сказать?
¿ Qué puedo decir?
Ну что я могу тут сказать?
Señor, ¿ qué le voy a contar?
- Ну, удивительнo, но она не хочет быть здесь прямо сейчас. И я не могу сказать, что виню её.
Parece que no quiere estar aquí, y no la culpo.
Нет, могу, ну ты знаешь, что я пытаюсь сказать.
No puedo pero tu entiendes que estoy tratando de decir.
Ну, все что я могу сказать, какие бы проблемы не существовали между народами на вашей планете покажутся вам незначительными, когда вы узнаете, что происходит "по ту сторону".
Bueno, puedo decirte que haya el problema que haya entre nuestras naciones te parecería insignificante cuando descubrieras... lo que hay fuera.
Ну, не могу сказать, что это самый ужас - ный концепт, какой я когда-либо слышал.
No es el peor concepto que he oído.
Ну да. Что я могу сказать Кеннету Шварцу?
¿ Y qué le iba a decir?