English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нутром чую

Нутром чую Çeviri İspanyolca

112 parallel translation
Я это нутром чую.
Lo siento en los huesos.
Нутром чую. Я из Фалмута. А единственное в чем разбираются в Фалмуте - это корабли и как на них ходить.
Soy de Tawmouth y los de allí lo saben todo sobre barcos y navegación.
Нутром чую.
Lo siento en mi interior.
Нутром чую, они помчатся со всех ног на его территорию.
Tengo la corazonada de que van a ir como bólidos a su territorio.
Нутром чую, что не смогу!
¡ De verdad, creo que no puedo!
Я это нутром чую.
¡ Oh, no, Andy!
Нутром чую.
Lo sé.
И я нутром чую, что у эта не та работа.
Y mi interior me dice que esto no va a funcionar.
Не знаю. Нутром чую.
- No lo sé, lo presiento.
Я нутром чую, что твои переживания есть чувство вины.
Tengo la sensación de que lo que sientes es un sentimiento de culpa.
- Нутром чую, он еще здесь.
- Porque puedo sentir que aún está aquí.
я этого парн € нутром чую.
Tiene futuro.
- Нутром чую - это он.
- Mi instinto me dice que es él.
Я просто нутром чую, что это он.
Tengo la intuición de que es él.
" Но дело в том, я пыталась не придавать этому значения, но он постоянно говорит о тебе, И, нутром чую - он все еще тебя любит.
" La cosa es que y he intentado fingir que no es el caso, pero habla mucho de ti y presiento que sigue enamorado de ti.
Я хороший юрист, потому что я нутром чую истину.
Soy buen abogado porque detecto la verdad.
Есть в нем что-то гнилое, нутром чую, а уж оно меня не обманет.
Hay algo falso en él, me lo dice mi instinto y nunca me falla.
Okay, нутром чую к чему ты клонишь.
Vale, creo que sé a donde quieres ir con esto.
Видит Бог что мое сердце разрывается когда прошу людей в военной форме рисковать своей жизнью во имя победы но я нутром чую, что иначе мы с этим не покончим.
Porque Dios sabe que me parte el corazón pedirles a nuestros soldados que arriesguen sus vidas por esta victoria. Yo sé que no hay ninguna otra manera.
- А как же твое "нутром чую"? Ах да. Забавные штуки это нутро и чутье.
Sí, cosa extraña el instinto.
Нутром чую.
Estoy seguro.
Я это нутром чую.
Todo lo que sé, es que tengo este presentimiento en mi interior.
Нутром чую - да.
Mi instinto me dice que sí.
Или виноват кто-то другой, но я нутром чую, что это он.
O igual el culpable es otro. Pero de verdad siento que es ese chico.
Результат вскрытия ещё не готов, но я нутром чую, что он был убит.
Los resultados de la autopsia aún no salen... pero mi instinto me dice que fue asesinado.
Я нутром чую!
Lo siento en mi alma.
Нутром чую, что пожалею, но я согласился.
Va en contra de todos mis instintos, pero dije "está bien".
Я нутром чую.
Puedo sentirlo en mis entrañas.
Не понимаю, о чём ты, но нутром чую - не по мне.
No sé de que hablas, pero mi instinto dice que no.
На основании... нутром чую. Да, да, конечно. Я уже это слышал.
basado en... mi corazonada claro, claro, claro he escuchado eso antes así qué deberíamos sentarnos y esperar?
- Нутром чую.
- Puedo sentirlo.
Нутром чую.
Lo siento en los huesos.
— Нутром чую.
Por mis instintos.
Нет, нутром чую.
Es una buena lectura.
Но я нутром чую, не он это.
Mi instinto me dice que no es él.
Но нутром чую, тебе надо заиметь здесь какие-нибудь ветки или там покрышки повесить типа, потому что ему явно не хватает игрушек. Что делаем?
Pero mis tripas me dicen que deberías conseguir algún tronco o una cubierta o algo, porque está desesperado por algo con qué jugar. ¿ Qué hacemos?
Нутром чую, что Тереза на мели и использует ребенка, чтобы снова заполучить Френки.
Mi instinto dice que Teresa está arruinada y está usando a su hija para recuperar a Frankie.
Я это нутром чую.
Lo noto... en la barriga.
Я это нутром чую.
Lo noto... en mi barriga.
Я просто нутром чую, что-то не так.
Todo lo que digo es que mis entrañas me están diciendo que algo no va bien.
Нутром чую.
- Lo sé hasta en mis huesos.
Я это нутром чую.
Lo sé.
Скажи, блядь, то что я и так уже чую нутром.
Di lo que mis huesos ya saben.
Но я так не думаю. Я такое нутром чую.
Recuerda que la venganza es un plato que se come frío.
Нутром чую.
Tengo una sensación en las tripas.
Нутром это чую, такой уж инстинкт.
Es el instinto, lo llevo en las tripas.
Чую нутром, он прав.
Mi instinto me dice que él está en lo cierto.
- Чую нутром, здесь что-то странное.
- Algo raro, una corazonada.
Чую нутром.
Es un presentimiento.
Нутром чую.
Lo huelo.
Нутром чую.
Puedo olerlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]