О прошлой ночи Çeviri İspanyolca
177 parallel translation
Ты помнишь что-нибудь о прошлой ночи?
¿ Recuerdas algo de lo de anoche?
Они спросят тебя о прошлой ночи.
No se trata de eso.
- А с тобой говорили о прошлой ночи?
¿ Y que con lo de anoche? ¿ Lo comentaste?
Забудьте о прошлой ночи.
- Olvida lo de anoche.
- Мы можем поговорить о прошлой ночи?
- ¿ Podemos hablar de lo de anoche?
Дай рассказать тебе о прошлой ночи.
Déjame que te hable de anoche.
- Kersek. - Я Чертовски сожалею о прошлой ночи.
Lamento lo de anoche.
Я сам до прошлой ночи ни о чём не слышал.
Yo sólo me enteré anoche.
- Но... - Я хотела рассказать тебе о прошлой ночи.
Quería contarte acerca de anoche.
По крайней мере, так ты избежишь кучи вопросов о прошлой ночи.
al irte ahora que no tendrás que enfrentarte a 20 preguntas sobre la noche anterior.
Привет? мы что забываем о прошлой ночи?
¿ Has olvidado lo de anoche?
- Ты не жалеешь о прошлой ночи?
- ¿ No lamentarás lo de anoche?
Мы им зададим один вопросик о прошлой ночи.
Les preguntamos sobre anoche.
Секундочку, ребята, если вы ничего не помните о прошлой ночи,
Espera. Si no recuerdan nada de anoche...
Я говорила о прошлой ночи.
Me refiero a la otra noche.
Зоуи вовлечена в одну историю, и мне нужно, чтобы ты рассказала мне то, что ты знаешь о прошлой ночи.
Y necesito que me digas lo que sepas sobre anoche.
- Э, я говорил со Сладкой Тростинкой... о прошлой ночи. Я думаю, ты можешь помочь мне найти ее.
Creo que tú me puedes decir dónde encontrarla.
Я не знаю подробностей о прошлой ночи но знаю, что отчасти благодаря вам мы живы.
No sé todo lo que ha pasado, pero sé que en buena parte a ti se debe que estemos vivas.
Я дам тебе подумать о прошлой ночи.
Te dejaré pensar sobre anoche.
Райан, ты уверен, что ничего не помнишь о прошлой ночи?
Ryan, ¿ estás seguro de que no recuerdas nada de anoche?
Сожалению о прошлой ночи.
Lo siento por lo de anoche.
Ты просто... Ты должен... Ты должен думать о прошлой ночи так же, как она.
Sí, tienes que pensar en lo de anoche como lo hace ella.
- Я говорю не только о прошлой ночи.
Bueno, no estoy hablando solamente de anoche.
Так ты хочешь поговорить о прошлой ночи?
¿ Quieres que hablemos de lo de anoche?
Ты сожалеешь о прошлой ночи?
¿ Sientes lo de ayer?
Мистер Тодд... о прошлой ночи...
Señor Todd, acerca de lo de anoche...
Я говорю о прошлой ночи.
Hablo de anoche.
О прошлой ночи почему Хлоя вышла наружу посередине вашей холостяцкой вечеринки?
Sobre anoche ¿ por qué salió Chloe en medio de la despedida de soltera?
О прошлой ночи?
¿ Sobre lo de anoche?
Хочешь поговорить о прошлой ночи?
¿ Quieres hablar de anoche?
Что Мередит рассказала тебе о прошлой ночи?
¿ Qué te contó Meredith de anoche? ¿ Qué te dijo?
Мое первое ясное воспоминание о прошлой ночи, Я отвернулся от окна, и Мисс Холбрук стаяла передо мной одна из медсестер, она была напугана.
Mi primer recuerdo claro de anoche, es que Me di vuelta de la ventana, y la Sra. Holbrook estaba parada allí, una de las enfermeras, estaba aterrada.
Мы можем поговорить о прошлой ночи?
¿ Podemos hablar de la pasada noche?
Может быть нам стоит поговорить о прошлой ночи?
¿ Deberíamos hablar sobre lo de la otra noche?
О, Мишель, если вы не против, останьтесь и расскажите о прошлой ночи
Michel, por favor, quédese. Hábleme de anoche.
Расскажите нам о прошлой ночи, Мишель.
- Háblenos de anoche, Michel.
— О прошлой ночи.
- Ayer por la noche.
Я сожалею о прошлой ночи, полиция и все такое.
la policía y todo eso.
Джефф как раз собирался сказать кое-что важное. Он хотел бы рассказать вам о прошлой ночи.
Jeff tiene algo muy importante, le gustaria contarles al que paso anoche.
Допустим... мы найдем его, Фавро женится на тебе но когда Жаклин ему расскажет о событиях прошлой ночи...
Piénsalo. Si Favraux se casa contigo, asumiendo que podamos encontrarlo, cuando Jacqueline le cuente qué le hiciste la otra noche...
С прошлой ночи я могу только думать о твоих ногах.
Desde la otra noche sólo pienso en tus piernas.
Теперь о событиях прошлой ночи на Марсе, где террористы, требующие независимости, снова прервали добычу турбиния.
Y anoche, hubo más violencia en Marte... donde los terroristas que exigen la independencia... detuvieron una vez más la extracción de mineral de terbinio.
Эти розы, как напоминание о каждом моменте прошлой ночи.
Hay una rosa por cada vez que pensé en ti la noche pasada.
Кто думает о прошлой ночи?
Ya no pienso en anoche.
Я не хочу говорить о событиях прошлой ночи.
No quiero hablar de anoche.
Итак. Насчет прошлой ночи... Не хочешь сказать мне, о чем ты, черт возьми, говорил?
Entonces, anoche ¿ quieres decirme de qué demonios estabas hablando?
Слушайте. Я много думал по поводу прошлой ночи. И вы говорили о том, как эта шпионка может быть полезна для нас.
Escuchen, estuve pensando anoche y ustedes dijeron que la espía podría ser valiosa para nosotros.
- Она рассказала тебе о прошлой ночи?
Te conto lo de anoche?
Этим утром я отправил телеграмму в офис губернатора, чтобы проинформировать его о событиях прошлой ночи, так же, как и о моем намерении объявить чрезвычайное положение, и о введении комендантского часа для всех граждан с 7 : 30 вечера до 6-ти утра, начиная с сегодняшнего вечера.
Esta mañana envié un telegrama a la oficina del gobernador... para Informarle de los acontecimientos de anoche, así como mi intención de declarar la existencia de un estado de emergencia... y la Imposición de un toque de queda para todos los ciudadanos... a partir de las 7. ; 30 de la tarde y hasta las 6. ; 00 de la mañana.
Простите, кто-нибудь намерен... допросить меня о события прошлой ночи? Мне удалось увидеть убийцу.
Disculpen, ¿ pero nadie va... a interrogarme sobre lo sucedido anoche?
Вы не могли бы мне ответить на несколько вопросов? о событиях прошлой ночи?
¿ Les gustaría responder unas preguntas que tengo sobre los eventos de anoche?