English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / О том и речь

О том и речь Çeviri İspanyolca

126 parallel translation
О том и речь!
Trato hecho.
О том и речь... Умудрилась сварить хуже, чем в том киевском баре.
Posiblemente es peor que el sedimento que preparaste en Kiev.
О том и речь.
Exacto.
- О том и речь : не надо подстраиваться. - Да.
Pero entonces, ¿ por qué siquiera hablas de eso?
Пойми же, о том и речь.
- A eso me refiero.
О том и речь!
- Esto es lo que quería.
О том и речь.
- Eso es lo que estoy diciendo.
- О том и речь. - Да.
- Eso es lo que estoy diciendo.
О том и речь.
Volviendo al tema.
Точно, о том и речь.
Justo el tema del que estábamos hablando.
О том и речь.
Es lo que quiero decir.
Потому что речь сейчас идет не о том, что было нами сделано в прошлом, и не о том, что может быть сделано в каком-нибудь неопределенном будущем, но о том, что нам делать сегодня!
Porque no es lo que no se ha hecho en el pasado ni lo que se va a hacer en el horizonte de un futuro lejano, sino lo que haremos ahora.
Элиза, речь идет не о плохих и хороших или каких-то еще манерах. Именно. Речь о том, что у меня одинаковые манеры для всех.
El gran secreto no está en los buenos... o en los malos modales ni en una manera especial, sino en tratar a todo el mundo de la misma manera.
Стыд щеки мавра в горны превратит И скромность в их огне испепелится, Лишь речь зайдет о том, что ты свершила! Что ты свершила!
Mujer pública, arderían mis mejillas, en cenizas se convertiría la modestia si lo contase.
В целом речь идет о том, чтобы вы не были равнодушны, чтобы вас это касалось той же степени, что и нас.
lo que sentimos todos nosotros. Lo que tratan ustedes de decir... es que a ustedes... les importan todos estos asuntos...
Сейчас Келлоуэй произносит речь о том, какие мы были храбрецы и молодцы. Я даже не могу выразить наши чувства.
Ahora mismo Kelloway está dando un discurso sobre lo valientes y geniales... que éramos.
Речь о том, что вы убиваете друг-друга, здесь и на родине.
El problema son los drazi matándose unos a otros aquí y en su mundo.
Наши руки и так уже запятнаны кровью речь идёт лишь о том насколько сильно.
La sangre ya está en sus manos, lo único de lo que estamos hablando es de aprovecharla.
О том и речь!
¡ Déjate de mierda!
О том то и речь. Мне не надо об этом думать.
Ése es el asunto, no tengo que imaginármelo.
Речь и не идёт о том, чтобы продать мне всё.
No se trata de vendérmela toda.
Сегодня утром один ди-джей, который мне очень нравится и... Речь шла о фотографиях в выпускных альбомах о том, что все всегда недовольны тем, как они на них выглядят.
Es el DJ de la mañana que realmente me gusta y hablaban de fotos de los anuarios escolares y cómo nadie está feliz de como luce en las fotos.
Но у меня просто возник вопрос, я должен был спросить тебя, и... и, пожалуйста, сделай мне одолжение и не впаривай мне дешевую речь о том, какой я отстойный, пока я не уйду, ладно?
Tengo que hacerte una pregunta y, por favor resérvate tu discurso de lo bobo que soy hasta que me vaya.
И, раз уж о том речь пошла, откуда ты знаешь, что я не лесбиянка?
¿ Y cómo sabes que yo no soy lesbiana?
- Никого, о том и речь.
- Ahí esta, ¡ es lo que dije!
О том-то и речь!
Exactamente.
Там она произнесёт речь. О том, как она сразилась с Люси и осталась в живых.
Y dará el discurso de como confrontó a Lucy, y vivió otro día para contarlo
Речь о том, как это и Лакан определяет, бинарные означающие прежде всего репрессивны, это означает, что второй элемент всегда опускается, и что всегда есть нехватка противоположности :
Lo cual, tal como lo puso Lacan ; el significante binario está primordialmente reprimido ; lo que significa que, el segundo elemento está siempre ausente, y este lado del punto de encuentro,
Речь о том, чтобы ты помог ему и... себе двигаться дальше.
Es por ti, ayudándolo a él, y... a ti mismo, a superarlo.
Я понимаю, что миссис Тэйлор похожа на Форт Нокс, когда речь заходит о ее личной жизни но смысл журналистики заключается не в том, чтобы сидеть и ждать, когда кто-то принесет тебе правду.
Sé que la Sra. Taylor guarda su vida privada como un fuerte pero el periodismo no se trata de esperar a que alguien te traiga la verdad.
Речь именно о том чтобы отрезать её, а не о его разводе с ней и разделе их совместно нажитого имущества.
- Sí, estamos hablando de amputarla no de cortarla en pedazos y ponerlos en condominios.
По-моему, речь не идёт о том, что ты ею пользуешься, при условии, что твои работы и правда хороши... и что мы по-прежнему друзья.
Yo no lo considero aprovecharse, ya que el trabajo es bueno. Y eso de qué somos amigos.....
Нет, нет, нет. Речь идет о том, чтобы все помыть и немного подкрасить.
Sólo necesita pintura y un poco de limpieza.
Словно какая-то часть Кларка закрывается каждый раз, как только я завожу речь о метеорах и о том, что видела
Es precisamente esa la parte en que Clark se cierra, cada vez que empiezo a hablar sobre los meteoritos o lo que vi.
Речь о том, чтобы получить известность и тем самым продвинуть твою политическую карьеру.
Se trata de ti en pos de conseguir más publicidad para empujar hacia arriba tu carrera política.
Но, знаешь, он произнес речь о том, что когда у него будут деньги, он купит мне кольцо, которого я заслуживаю и...
Pero me ha soltado un rollo diciendo que cuando tenga dinero, me va a comprar un anillo digno de mí y...
Речь больше не о том, кто самый или самая красивая, лучшая и успешная.
"Ya no se trata acerca de quién es el más guapo, o el mejor o el de más éxito"
Она спросила, ссоримся ли мы с Полом, и я начала эту обычную, стандартную речь о том, ну ты знаешь, "когда два человека были вместе столько, сколько твой отец и я, это уже не так, как в романтическом фильме, где все живут" долго и счастливо ", и все в таком духе.
Me preguntó si Paul y yo estábamos peleados y... y le di el típico discurso sobre ya sabes, " cuando dos personas han estado juntas tanto tiempo como tu padre y yo, no es como una película romántica o el'vivieron felices para siempre'"
- У меня хозяйственной работы полно. - Сегодня речь не о вас. И не о том, чем вы хотите заниматься.
Y tengo trabajo administrativo, ho.. hoy no es sobre ti no es acerca de en que especialidad quieres estar
Речь о том, чтобы найти свою страсть и не отпускать, и этот человек сделал именно это.
Es sobre encontrar tu pasión y nunca dejarlarla ir, Y esto es lo que ha hecho este hombre.
И раз уж о том зашла речь, что стало с моей сеялкой?
Ay, y ya que estamos, ¿ qué pasó con mi perforadora para la siembra?
Мисс Уолдорф, если вы хотите поговорить о том, чтобы я доверил вам произнести речь на ужине первокурсников... Как я и говорил вам на прошлой неделе - я хотел бы помочь, но...
Ahora bien, señorita Waldorf, si esto es sobre otorgarle a usted el brindis de primer año, como le dije la semana pasada, me encantaría ayudarla, pero...
Всегда речь о том, от кого ты теряешь голову, над какой статьей ты работаешь, что тебя увольняют, что ты подозреваешь у себя магические силы, и о твоих странных связях с Рокси и Кэт.
Siempre se trata acerca de quién te gusta, o la historia en la que trabajas, que te despidan, que se supone que tengas poderes mágicos, tu espeluznante unión a Roxie y Kat.
И я делаю вот что : Подхожу к одной или к другой и говорю с ними о том, о сем пока речь не заходит о том, как я получил прозвище "Джонни Один"
Lo que yo hago es regreso y hablo con esta y con la otra y al final llego a la historia de cómo me dieron el nombre Johnny Uno.
Ну, я позвонил издателю и сказал, что услышал ее речь и хотел бы оставить письмо о том насколько это было интересно.
Llame a la editorial y le dije que la oí hablar y quería dejarle una carta diciéndole lo interesante que fue.
О том-то и речь. Мы не можем
Esa es la questión, agente Dunham.
Что-то о том, что она нашла мой номер в справочнике, и если я та, Лора Хобсон, которую она искала, я пойму, о чем идет речь.
Algo a lo largo de las líneas de que había encontrado mi número en la agenda, y si yo era la Laura Hobson que estaba buscando, sabría de qué se trataba. ¿ Algo más?
И я не стесняюсь сказать, что речь о том, чтобы помочь людям разрешить их глубочайший конфликт.
No me avergüenza decir que se trata de ayudar a la gente a resolver, de algún modo sus conflictos más profundos.
И прибереги речь о вмешательстве в частную жизнь на потом, потому что я прочитал о том, как Дэймон стер из моей памяти все, что произошло с Викки.
Y ahorrame el discurso acerca de invasión de privacidad, Porque leí una sección acerca de Damon borrando mi memoria, Acerca de lo que le pasó a Vicki.
Сегодня только и речь о том, что она способна сделать.
Hoy vimos lo lejos que irá con todo esto.
Так или иначе, эта вещь должна быть под рукой. когда речь идет о конкурсе. Да, и еще немного о том, когда девочки закончат врать о мире во всем мире.
Ademas, esta cosa es muy practica cuando se trata del concurso si, y por un poco de los otros, cuando las chicas están fuera mintiendo sobre la paz mundial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]