English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / О чём ты вообще думал

О чём ты вообще думал Çeviri İspanyolca

69 parallel translation
- О чём ты вообще думал?
- ¿ Qué diablos estás pensando?
О чём ты вообще думал?
¿ En qué estabas pensando?
Тогда о чём ты вообще думал?
¿ Entonces en qué estabas pensando?
Эшли, закрой дверь. Тревор, о чём ты вообще думал?
Trevor.
Роджер, о чём ты вообще думал?
Roger, ¡ ¿ en qué diablos estabas pensando?
О чём ты вообще думал?
¿ En qué demonios estabas pensando?
Да ты вообще ни о чем не думал.
No pretendías nada.
О чем ты, вообще, думал?
¿ En qué estabas pensando?
Но ведь, ты в тот момент не о том думал. Я вообще ни о чём не думал.
No, estaba idiotizado.
ты бы это понимал, если бы вообще о чем-то думал!
¡ Me pregunto si pensarías igual si tu lo hubieras cogido!
О чем ты вообще думал, когда спорил с вооруженным грабителем?
¿ Qué estabas pensando? ¿ Discutiendo con un hombre armado?
О чем ты вообще думал?
¿ En qué pensabas?
О чем ты вообще думал?
¿ Cómo se te ocurrió hacer eso?
Да уж, ты вообще, о чем блин думал?
Sí, ¿ en qué diablos estabas pensando?
Я имела в виду, ты мог убить себя О чем ты вообще думал?
¿ En que estabas pensando exactamente?
Ты о чём блин вообще думал?
¿ En qué rayos estabas pensando?
О чём ты вообще думал?
¿ En qué demonios estaban pensando?
- О чём ты, вообще, думал?
- ¿ Qué estabas pensando?
Никакого понимания. - О чем ты вообще думал?
- Chris, ¿ en qué estabas pensando?
О чём ты думал вообще?
¿ qué diablos está pasando?
- Ты о чем вообще думал?
- ¿ En qué estabas pensando?
О чем ты вообще думал?
¿ EN QUÉ PENSABAS?
О чем ты вообще думал?
¿ Qué estás pensando?
Ты о чем вообще думал?
¿ En qué coño estabas pensando?
А о чем вообще ты черт возьми думал, когда позволил ей туда зайти?
¿ ¡ En qué estabas pensando, dejándola entrar ahí en primer lugar! ?
Да о чём ты вообще думал?
¿ En qué diantres estás pensando?
О чем ты вообще думал?
- ¿ En qué pensabas exactamente?
О чем ты думал, вообще?
¿ En qué estabas pensando?
О чем ты вообще думал?
¿ En qué coño estabas pensando?
О чем ты вообще думал, черт бы тебя побрал?
¿ En qué diablos estabas pensando?
Тео, о чем ты вообще думал?
Theo, ¿ en qué estabas pensando?
Ты, бляха, о чем вообще думал?
Qué diablos ¿ estabas pensando?
О чём ты думал вообще?
¿ En qué demonios estabas pensando?
- О чём ты вообще думал?
¿ En qué estabas pensado?
- О чем ты вообще думал?
- ¿ Qué es lo que estás pensando?
О чем ты думал? Вообще-то я ничего не думал.
Mira, tío, yo no estaba pensando en nada.
- О чем ты вообще думал?
- ¿ En qué pensabas?
О чем ты вообще думал?
¡ ¿ En qué diablos estabas pensando?
О чем ты только думал? Ричард1 Зачем ты вообще туда поехал7
Qué pensabas, ¿ por qué ir allí?
О чем ты вообще думал?
¿ En qué estabas pensando?
О чем ты вообще думал? !
¿ En qué estabas pensando?
Потому что мне за нож лучше не браться. Ой. О чем ты вообще думал?
Seguramente no deba sujetar cuchillos ahora. ¿ En qué estabas pensando?
О чем ты вообще думал? Я не знал.
¿ Qué diablos estabas pensando?
О чем ты вообще думал?
¡ ¿ En qué demonios estabas pensando?
Ты о чем вообще думал?
¿ Qué demonios estabas pensando?
О чем ты вообще думал?
¿ Qué estabas pensando?
О чем ты вообще думал?
¿ Qué demonios estabas pensando?
О чем ты вообще думал?
Siempre es lo mismo.
О чем ты вообще думал?
¿ Qué tienen en la cabeza?
- Какого хрена ты это делаешь? О чём вообще ты думал?
- ¿ Qué demonios estás haciendo?
О чем ты вообще думал, когда снимал проститутку?
¿ En qué estabas pensando cuando te has ido con una prostituta, atontado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]