English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Об этом я не подумал

Об этом я не подумал Çeviri İspanyolca

307 parallel translation
Да, верно, об этом я не подумал.
Sí, no había pensado en eso.
Да, об этом я не подумал.
Sí no había pensado en eso.
Об этом я не подумал.
No había pensado en ello.
- Ты прав, об этом я не подумал.
No había pensado en eso. Apuesto que tienes razón.
Об этом я не подумал.
No lo había pensado.
Я даже не подумал об этом.
Bueno, barón, no pensaba que hubiera tiempo para eso.
- Почему я об этом не подумал?
- ¿ Por qué no lo pensé yo?
Кстати, странно, почему я раньше не подумал об этом.
No sé cómo no se me ocurrió antes.
О, я не подумал об этом.
¿ Volver?
Почему я раньше об этом не подумал?
Jamás pensé en eso.
Ой, я не подумал об этом.
No se me había ocurrido.
Странно, что я не подумал сразу об этом но... приходите к нам ужинать, я уверен, что Катрин будет рада...
Es una idiotez, ni siquiera lo pensé, pero ven a cenar a casa, Catherine estará contenta.
Ты прав. Я не подумал об этом!
Tienes razón, nunca lo pensé.
Странно, что я об этом не подумал раньше.
Es gracioso. Nunca lo había pensado. Supongo que uno trata de olvidar eso.
Я не подумал об этом!
¡ No había pensado en ello!
И почему я об этом не подумал?
¿ Cómo no se me ocurriría?
Я подумал, что вам следует об этом знать. Если, конечно, вы об этом ещё не знали?
Pensé que le gustaría saberlo,... si es que no se había enterado ya.
Ты прав. Почему я не подумал об этом?
Tienes razón. ¿ Cómo no se me había ocurrido?
Я об этом не подумал.
- Has hecho algo horrible.
- Об этом я еще не подумал...
Entonces debería pensar que hacen la clase equivocada de miel.
Как я об этом не подумал?
¿ Por qué no pensar en eso?
Да, конечно. Почему я не подумал об этом раньше?
Sí, claro. ¿ Por qué no pensé en eso antes?
Думаешь, я об этом не подумал?
¿ Crees que no he pensado en eso?
Я бы не подумал об этом
No se me ocurriría.
Но не расстраивайся, я просто подумал... что лучше об этом тебе расскажу я, чем кто-нибудь другой.
Pero no te alteres. Pensé que... sería mejor que lo supieras por mí que por otros.
Почему я не подумал ( а ) об этом?
¿ Por qué no lo pensé?
Почему я раньше об этом не подумал?
¿ Cómo no pensé en eso antes?
Об этом я не подумал.
No habíamos pensado en eso.
Я об этом не подумал.
No había pensado en ese problema.
Почему я не подумал об этом?
Por supuesto. ¿ Por qué no pensé en eso?
Об этом я и не подумал.
No lo había pensado.
Ты знаешь, я тут подумал, Джим ты спустишься на берег и передашь мои благодарности мистеру Сильверу, скажешь ему, любезно не забудь об этом что бы он был на борту к вечернему залпу
Ahora que lo pienso, ve a tierra en el esquife. Preséntale mis saludos al señor Silver, y dile cortesmente, eso si. Que esté abordo antes del cañonazo de la noche.
Как же я не подумал об этом? А вот я за чтением.
Aquí estoy leyendo.
Я не подумал об этом. Значит, я - Гасси, а Гасси - это я.
Así que ¿ yo soy Gussie y Gussie es yo?
Почему я об этом не подумал?
¿ Cómo no se me ocurrió?
Это хорошая идея. Я не подумал об этом.
Es una óptima idea.
- Не то, чтобы я об этом не подумал.
- No es que no lo pensara.
Почему я сам не подумал об этом?
¿ Por qué no pensé en eso antes?
Я бы и не подумал об этом.
Ni se me ocurriría.
Я просто подумал, ты можешь захотеть... Всё, что я прошу, это не рассказывать об этом никому.
Había pensado que querrías... todo lo que pido es que no se lo menciones a nadie.
Я подумал, Вам не мешает знать об этом.
La está buscando. Para que lo sepa.
И как я об этом не подумал?
¿ Por qué no lo pensé?
Это тоже верно, я не подумал об этом.
Eso también es verdad. No lo he tenido en cuenta.
- Ну, я бы даже и не подумал об этом.
- Bueno, a mí no se me hubiera ocurrido.
Он убьёт тебя насмерть. Ты не подумала, что я уже подумал об этом?
¿ No crees que lo pensé?
Не знаю, почему я об этом подумал.
Qué lindas cosas dices en la cama.
И как об этом не подумал я?
Excelente idea. ¡ Hotep! ¡ Huy!
Я об этом как-то не подумал.
No lo había pensado.
Я об этом не подумал!
Esto no Io había previsto.
Жаль, я не подумал об этом прежде, чем снял деньги со счета.
Ojalá se me hubiera ocurrido a mí antes de alquilar el traje.
Да, я об этом не подумал
Sí, no había pensado en eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]