Обижает Çeviri İspanyolca
153 parallel translation
Том Харрисон не обижает тебя?
¿ Tom te trata bien?
Если это тебя обижает если это делает меня виноватой, то мне жаль.
Si eso es un delito y me convierte en una criminal, pues lo siento mucho.
Мне показалось, она обижает вас.
Me pareció... Parecía que le hacía daño.
Кто обижает нас?
¿ Quién nos hace daño?
Тебя обижает Араб? Да.
Estás molesto con el Moro?
Он обижает меня...
Él me lastima...
Какой он жентельмен, раз обижает бедную девушку? !
Si se mete con una pobre chica, no es un caballero.
Кто кого обижает?
¿ Quiénes son los que lastiman?
Ну, да, всем известно : Хайде - злая ведьма и обижает детей.
Claro, Haydée es mala y hace daño a los niños.
О, как жестоко с ней он поступает! За что он так тяжко её обижает?
¡ Así has herido un corazón sensible!
Если кто-то кого-то обижает, я стреляю ему в ногу чтобы остановить его.
No. Si alguien hace daño a alguien, le disparo en una pierna solo para detenerle.
Например,... если кто-то вас постоянно обижает?
Si alguien te hiere permanentemente puedes matar.
Он всегда меня обижает.
- Siempre tan desagradable conmigo.
" ы сидел, а € молилс € : пусть плохо будет тем, кто обижает арлито.
Estuve rezando para que reciba un castigo aquél que te dañe.
Но майор Пэйн нас обижает
Mayor Payne nuestro amo
- Это обижает торговцев.
Les ofende.
И это вас обижает как еврея?
¿ Y eso te ofende como judío?
Нет, это обижает меня как комика.
No, me ofende como comediante.
- Ваш друг вас не обижает?
- ¿ Entonces este novio te anda molestando?
- Тебя это обижает?
¿ Estás enojada?
Он не только обижает мою дочь, но и оскорбляет наши брачные законы.
No sólo lastima a mi hija sino que se burla de nuestras leyes de matrimonio.
Ну,... что это за чувство - быть... быть пасынком, когда тебя обижает глава семьи.
Bueno... sabes lo que se siente al ser... un hijastro, no ser aceptado por tu padrastro.
Скажем ей, что нельзя с нами так играть. Обижая тебя, она обижает и меня.
Decirle que no nos manipule y que si te insulta a ti, también me insulta a mí.
Я так обрадовалась, когда Джек позвонил, хотя, конечно, приглашение в последнюю минуту обижает, не говоря уже о том, что свидания вслепую могут быть не менее опасны, чем борьба с аллигаторами.
Enloquecí cuando Jack llamó. Los arreglos de última hora son molestos y las citas a ciegas pueden ser peligrosas... Estás acaparando el espejo.
Это тебя обижает?
¿ Te molesta?
- Меня это очень обижает, Алекс... очень.
- Me dolió, Alex. Muchísimo.
- Она когда-нибудь рассказывала тебе, что её кто-то обижает?
¿ Te dijo si alguien la estaba molestando?
Майлз ведёт себя ужасно обижает бедняжку Джейн.
Miles se está portando fatal con Jane. Además, tienes que estar guapo y fresco para mi padre.
– Не нужно было смотреть на... это. – Это её обижает. – На что ты смотрел?
No debías mirar esas cosas, hiere sus sentimientos.
Кейт, тебя обижает, что к Говарду больше внимания?
Katie, ¿ no te molesta que Howard tenga más prensa que ti?
Он чёрствый, грубый и чопорный человек, который ненавидит бедных и обижает слабых.
Es un hombre cruel, petulante y bruto, que odia a los pobres y abusa de quienes carecen de poder.
Это тебя обижает?
Te he ofendido?
Она не хочет, чтобы ее обидели, поэтому она обижает других.
No quiere sufrir y así hace sufrir a los demás.
Нет, Крис меня не обижает.
No, Chris es... es todo lo opuesto a lo que sugiere.
Меня даже обижает, что ты так думаешь.
Me ofende que pienses que subiré contigo.
Я не из тех кто обижает.
Soy uno de los buenos, ¿ está bien?
Под конец дня, это донна, даже когда она меня обижает,
Al final del día, es Donna. Aún cuando me lastima.
Это меня обижает, Кристиан.
Eso de verdad me duele, Christian.
Какая-то девушка по имени Трикси использует тебя, обижает, я выслушиваю тебя, и я говорю, что ты сглупил.
Una chica llamada Trixie te utiliza y abusa de ti, y yo te escucho y te digo que eres estúpido.
Он тебя обижает?
¿ Te está molestando?
Знаете, это ее обижает.
Hiere sus sentimientos.
Ты предпочитаешь гулять с ним, а не со мной. Серьезно, меня это обижает.
Pareciera que te gusta salir más con él que conmigo.
- Эд, твоя сестра обижает сотрудников.
Ed, tu hermana está matratando al personal.
Он просто трус, прячется там наверху, и обижает нас.
Ese tipo es un cobarde, escondiéndose allí arriba y haciéndonos cosas malas.
Но она вас не обижает не делает ничего такого, что делать нельзя?
¿ Nunca te hizo sentir incómodo o hizo algo que no debería haber hecho?
Ким, если кто-то, действительно, любит тебя, то он не обижает тебя.
Kim, si alguien en verdad te ama, nunca te haría daño.
Меня это точно не обижает.
Yo no me siento mal.
Ему плевать, что он обижает нацистов.
No le importa en absoluto ofender a los Nazis.
Твоя мать обижает тебя.
Te está torturando.
Кто? Кто тебя обижает?
¿ Compramos pescados?
Чтобы я не рассказала, что он обижает меня.
Para que no dijera que me estaba lastimando.