English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Обмен

Обмен Çeviri İspanyolca

3,124 parallel translation
Что ты можешь дать мне... в обмен на безопасность Нины?
¿ Qué puede darme... a cambio de la seguridad de Nina?
Что ты можешь дать мне в обмен на безопасность Нины?
¿ Qué puedes darme a cambio de la seguridad de Nina?
Мне было 18, полагалось, что это будет простой обмен.
solo tenía 18 años y se suponía que debía ser un simple intercambio.
Значит, он сдал Горацио в обмен на сокращение срока?
¿ Y él delató a Horatio a cambio - de una reducción de pena?
Если что нибудь случится с моим сыном твоим страданиям не будет конца не будь такой драматичной я хочу сделать обмен твой сын за Джо Кэрролла.
Si algo le pasa a mi hijo, no habrá fin para tu sufrimiento. Quiero hacer un trato tu hijo por Joe Carroll.
он предложил сделку обмен точнее тебя за моего сына дай мне знать где он и я... я разберусь с ним.
Ofreció un trato, en verdad, un intercambio. Tú por mi hijo... Dime en donde está, y me encargaré de él.
В обмен на вашу дочь тоже вам нужно сделать и здесь.
A cambio de tu hija, tiene que hacer uno aquí.
Что случится, когда ты явишься на обмен без Краненбаха?
¿ Qué pasara cuando aparezcas en el intercambio sin Clarenbach?
Муж Мими обанкротился, поэтому Рэйчел перевела свои деньги в обмен на молчание Мими о ее романе с преподавателем испанского.
El marido de Mimi se había arruinado, así que Rachel le estaba dando su dinero a cambio del silencio de Mimi sobre su aventura con su profesor de español.
- В обмен на твое прощение я выдержу 10 "крапивок". 3 тычка в живот, 2 газовых камеры, и пытку чили.
- A cambio de tu perdón, te permitiré 10 quemaduras indias, tres estómagos enrojecidos, dos hornos holandeses, y un remojo en chile ".
И я дам тебе подарок в обмен.
Y te daré un regalo a cambio.
Равноценный обмен.
Un trato justo.
У меня очень быстрый обмен веществ.
Tengo un metabolismo muy alto.
Я хочу сделать предложение, обмен, лицом к лицу, как мужчина с мужчиной.
Tengo una propuesta, un intercambio cara a cara, hombre a hombre.
В обмен вы меня отпустите, и дадите мне ваш джип.
A cambio, me das tu Jeep y me dejas ir.
Освобождение в обмен на твою помощь в поисках подозреваемого в убийствах Беннетов и Ньюсома.
Inmunidad, a cambio de tu ayuda para localizar al sospechoso de los asesinatos de los Bennett y Newsom.
В обмен на ваше убежище, губернатор Каролины позаботится о том, чтобы Уильяма Джаггера отправили подальше, губернатором где-нибудь на Варварском берегу.
A cambio de su pellejo, el gobernador de Carolina se encargará de que William Jagger sea enviado lejos a algún cargo de gobernador menor de Costa Berebere.
Обмен пленными был произведен сегодня утром, Ваше Превосходительство.
El intercambio de prisioneros fue realizado esta mañana, Excelencia.
Это обмен сообщениями между Скарлетт и ее отцом.
Es un intercambio entre Scarlett y su padre.
Это последний обмен сообщениями...
Esa es la última transmisión...
Сказал, что подписка дорого стоит И Колин согласился стать его другом в обмен на "Киндерсюрприз"
Me dijo que la revista New Scientist es demasiado cara y entonces Colin Peters aceptó ser su mejor amigo por un huevo Kinder.
Надеюсь, ты в обмен ничего не хочешь Типа, жалкого секса из благодарности
O sea, estoy segura que no esperas nada a cambio, como patético sexo, ¿ verdad?
И она не кормит тебя в обмен на защиту?
Y no te está alimentando a cambio de protección.
Она более расчетлива, чем Джо Маленькая награда в обмен на жизнь человека она должна найти его отца и убить его
Es más calculadora que Joe dándole tan poca importancia a la vida humana que localizaría al padre de un hombre y lo mataría.
И, так как они вряд ли нуждаются в помощи двоих консультирующих детективов, чтобы выполнить простой обмен за выкуп...
Y dado que no necesitan la asistencia de dos detectives asesores para ejecutar un simple cambio por un rescate...
- В обмен на парочку удачных атак беспилотников.
... a cambio de un par de ataques con drones exitosos.
В обмен на несколько удачных ударов беспилотников.
A cambio de unos pocos ataques de dron efectivos.
Что в обмен на эти сведения он передавал секретную информацию кому-то в Пакистанской разведке.
Que, a cambio de información del objetivo de nivel superior, estaba pasando secretos a alguien dentro el S-wing de la inteligencia pakistaní.
И действительно ли имел место обмен секретной информацией?
¿ Y de verdad estaban pasando secretos de un lado a otro?
— В обмен на что?
- ¿ A cambio de qué?
Обитель может воскресить Темного только в обмен на другую жизнь.
La bóveda regresa al Señor Oscuro sólo a cambio de otra vida. - Espera. ¿ Qué?
Вас перевели в обмен на какой-то мёртвый груз, который они отправили в Атланту.
Hicieron la vista gorda contigo a cambio de pesos muertos que mandaron a Atlanta.
Легкий обмен. С обеих сторон.
Es un simple intercambio, eso es.
Но я всё интересуюсь, не сделал ли ты и с ними легкий обмен.
Pero, me sigo preguntando si no hiciste un intercambio aquella vez.
Теперь, в обмен на все, что вы знаете о системе Самаритянин и людях, которые пытаются построить ее, Я готов предложить тебе кое-что что никто больше не сможет
Ahora, a cambio de todo lo que sabes sobre el sistema Samaritan y las personas que intentaron construirlo, estoy dispuesto a ofrecerte algo que nadie más puede...
Имей в виду, Дьюи, твои братья Кроу хотели тебя кинуть и впарить тебе, в обмен на их героин, где-то пару сотен баксов, в виде нарезанной денежной куклы.
Para que lo sepas, Dewey, eso que pensabas que los... Crowe te iban a dar por devolverles su heroína... a menos que fueran 62,50 dólares, iba a resultar ser un timo.
А в обмен, я делаю вас полноценными партнерами в своей организации.
A cambio, os hago socios plenos en mi organización.
Мечта всей твоей жизни - попасть на шоу "Обмен жёнами".
El sueño de tu vida es aparecer en "Me cambio de familia".
Еда для выживания в обмен на одну жизнь, легко принять.Я оставляю вас для рассмотрения возможностей.
Alimentos para sobrevivir a cambio de una vida, fácilmente llevada. Os dejo que consideréis la oportunidad.
И в обмен мы предоставляем им определенные привелегии.
Y a cambio, nosotros les otorgamos ciertos privilegios.
Он ухватился за сделку в обмен на иммунитет.
Hizo un trato por su inmunidad.
25 миллионов в обмен на сливание фальшивых доказательств, разваливающих расследование.
25 millones a cambio de proporcionar pruebas falsas para quebrantar la investigación.
Хендрик в обмен на Оливера.
Hendrik por Oliver.
Но в обмен он хочет, чтобы ты скопировал данные с моего телефона, подслушивал и воровал информацию.
Pero para eso, quiere intervenir mi teléfono, espiarme, y robar información.
Передай им, чтобы они отпустили нарушителя и в обмен
Diles, que para liberar al fugitivo a cambio.
Мы думаем, что ему заплатили, и в обмен на это он подделал улики против Лорта.
Creemos que le estaban sobornando y, a cambio, incriminó a Lorta de delitos que no había cometido.
Например, сменить масло в машине в обмен на коробку печений.
El caso en cuestión, un cambio de aceite... por la bandeja de brownies en el asiento trasero.
Он сознался в убийстве, но он просит смягчение приговора в обмен на информацию о своих боссах.
Y admitió el asesinato, pero ahora está pidiendo clemencia a cambio de denunciar a sus jefes.
Он всегда ищет молодых талантливых сотрудников, чтобы заплатить им деньги в обмен на честный труд.
Siempre busca empleados jóvenes y brillantes a quienes darles dinero a cambio de trabajo honrado.
Дженис Ченнинг в обмен на тебя.
Janice Channing a cambio de ti.
Утром произошел обмен пленными.
El intercambio de prisioneros fue realizado esta mañana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]