Обнаженные Çeviri İspanyolca
124 parallel translation
Они все обнаженные, если не ошибаюсь.
Si no me equivoco todos son desnudos.
Так мы и лежали рядом полностью обнаженные и загорали.
Nos tumbamos juntas a tomar el sol completamente desnudas.
И цветы падали на его обнаженные ноги, на окровавленную грудь, на светлые волосы, и маленький солдат из Ломбардии спал там же на траве, завернутый в итальянский флаг. Он был рад, что смог отдать жизнь за свой народ.
Y las flores continúan pingando sobre sus piernas desnudas, sobre su pecho ensangrentado, sobre su cabello claro, y el soldadito de Lombardía dormirá allí, sobre la hierba, armado con la bandera tricolor, feliz de haber dado la vida por su patria.
Знание, что она где-то там, наполняет меня еще большим желанием, чем все обнаженные девушки в моих диких фантазиях.
Di la vuelta al mundo La busqué por todo
А я обложил бы налогом все обнаженные тела в своей кровати
Yo gravaría la gente que está desnuda en mi cama.
Обнаженные, мы все похожи друг на друга.
Desnudos, todos somos iguales.
Обнаженные люди делали несколько шагов вниз и пробирались по головам мертвых в место... куда я им указывал.
Desnudos, bajan los peldaños, trepan por encima de los muertos... y les digo dónde están.
- Мы вместе в джунглях обнаженные.
- Estamos desnudos en el medio de la jungla.
Первый акт шел в большом парке где были расставлены статуи Их изображали обнаженные люди выбеленные мелом вынужденные во время всего действия стоять без движения на постаменте
El primer acto se ubicaba en un gran parque lleno de estatuas, pero eran hombres desnudos obligados a quedarse inmóviles.
Вот почему то, что появляется на телевизионном экране, это обнаженные переживания человека, смотрящего его
Por lo tanto, lo que aparezca en la pantalla de televisión... emergerá como una experiencia nueva para quien lo vea.
-.. обнаженные снимки.
- desnudos.
- Обнаженные снимки?
- ¿ Desnudos?
Да, обнаженные снимки.
Sí, desnudos.
Крупные женщины, обнаженные, да еще и с голубями.
Este es. Mujeres robustas sin ropa, una, reunida con palomas, una.
Существует целое направление религиозной живописи, изображающее обнаженные тела.
Hay una tradición de pinturas religiosas que presentan desnudos.
- Обнаженные зубы.
- Enseñando los dientes.
Обнаженные греческие мальчики.
Ah, chicos griegos desnudos.
- Только обнаженные девушки?
¿ Sin otra cosa que fotos de chicas desnudas?
У меня есть друг фотограф. Делает строго первоклассные обнаженные работы.
Tengo un amigo que hace desnudos de primera calidad.
Твой внезапный интерес к лепке вызвали обнаженные мужчины?
Ya sé a qué viene tu interés. Hombres desnudos.
- Я увидела обнаженные, голые ягодицы.
Abro y veo nalgas desnudas sin ropa.
! Вот так выглядели обнаженные девушки в том месяце, когда вы родились!
Asi es como se ve una mujer desnuda en el mes en que nacieron.
Ну... Стюарт рассылал мои обнаженные фото в интернете.
Bueno, Stuart ha estado subiendo fotos de desnudos míos en Internet.
"Твои золотистые волосы волнами спадают на обнаженные плечи и я целую изгиб твоей шеи."
"Tu cabello dorado en cascada cayendo sobre tus hombros desnudos, y beso la curva, en la parte detrás de tu cuello".
к ближайшим десятичным измерениям округленные цифры полностью... обнаженные ступни в чулках в Коннемара одним словом по причинам... неизвестным неважно что важно факты налицо и принимая во внимание... что намного намного сильнее производит впечатление в свете трудов... утраченных Штейнвега и Петермана оказывается что намного намного сильнее
no se sabe por que en una palabra poco importan los hechos ahí están y considerando por otra parte lo que todavía lo que todavía es más grave a la luz de las experiencias de Steinweg and Peterman surge lo que todavía es más
Обнаженные мужчины танцуют, да еще как!
Tíos desnudos bailando de ese modo...
Мои обнаженные ягодицы,
Mi culo desnudo..
И без всякого предупреждения ощущение бесприютности превратилось в странное желание двигаться вверх по этой ржавой трубе навстречу потоку грязной воды. Туда, где обнаженные тела мыли дешевым мылом.
Y sin previo aviso, el desarraigo dió paso a un extraño deseo de seguir el curso de aquella cañería oxidada, en dirección contraria a la corriente de agua sucia, hacia donde los cuerpos desnudos se bañaban con jabón barato.
По своему опыту могу сказать, что люди идут на такие фильмы, чтобы увидеть там обнаженные формы туземочек.
Sé por experiencia que sólo se va a esas películas... para ver el escaso ropaje de las hembras nativas.
Они погибли мгновенно, обнаженные, обгоревшие.
Habían muerto de forma instantánea, desnudos, quemados
Эти обнаженные породы находятся в египетской Белой Пустыне.
Éstos afloramientos se encuentran en el Desierto Blanco, en Egipto.
Обнаженные братья мои, мы отспрунжили универсальный машинный код времени.
Hermanos desnudos, hemos engullido el lenguaje del código de tiempo de la máquina universal.
Если бы это от меня зависело, Я бы сделал чтоб в мире были одни обнаженные женщины и курочки.
Si fuera por mí, llenaría el mundo de mujeres desnudas y pollos desnudos.
- Там есть и обнаженные сцены.
- Hay desnudos también.
Обнаженные модели. Женская форма.
Modelos desnudas, las formas femeninas.
Потому что умный парень сначала бы убрал обнаженные фотографии своей жены со своего телефона, прежде делать обнаженные фотографии своей подружки.
Porque un chico inteligente borra las fotos de su mujer desnuda de su teléfono antes de intentar tomar fotos de su novia desnuda.
- Здесь обнаженные провода везде.
Hay cables pelados por todas partes. Tienes que limpiar.
обнаженные танцовщицы.
Había bailarinas un poco desnudas, ¿ no?
Секс может быть чем-то необычным, когда ты только начала им заниматься, то есть... обнаженные люди, таинственные части тела. Всё это жутко непривычно. И никто не знает, как себя вести.
El sexo puede ser extraño, cuando empieza a haber personas desnudas, partes del cuerpo extrañas, nadie sabe como actuar.
- Эта девочка нарушила закон Разослав обнаженные фотографии с собой.
Esa muchacha rompió la ley cuando envió fotos de ella desnuda.
Обнаженные женщины и оружие.
Chicas desnudas y pistolas.
- И я не могу допустить, чтобы в дом набивались обнажённые натурщицы и критики с их ужасным жаргоном. - Да.
- Sí.
Верите иль нет каждую ночь - обнажённые девушки, стаями.
Créame o no Por las noches sueño con chicas desnudas - ordas de chicas.
Сейчас по каналу танцуют обнажённые девушки и я хочу, чтобы они исчезли.
Hay chicas desnudas bailando en mi TV, y no las quiero.
Я жду-не дождусь, как мы обнаженные...
Deseo impaciente...
Все эти мужчины под душем. Обнажённые тела в тумане пара.
Hombres desnudos en el vapor de las regaderas.
- Не смотрите, у нас есть всё, что угодно, беглым взглядом посмотрите, у меня есть сприптизёрши, танцы коленями, обнажённые груди...
No mire, tenemos toda clase de cosas aquí, dé un vistazo, tenemos desnudistas, bailes de regazo, topless...
Лежат обнажённые, висят в воздухе, под небесами.
Están acostados, suspendidos en el aire, bajo los cielos.
Мы начинаем нашу новую жизнь так же, как и прошлую – обнаженные и нуждающиеся.
Comenzamos nuestra nueva vida, comenzó como la última.
Слишком много девочек-подростков рассылают обнажённые фотографии самих себя без серьёзных последствий за их поступки.
Demasiadas adolescentes envían o postean fotos desnudas de sí mismas sin la más mínima consideración por las graves implicaciones de sus acciones.
Семейный суд, понедельник, 27 апреля. Как ты чувствовала себя, Кимберли, зная, что вся школа увидела твои обнажённые снимки?
¿ Cómo te sientes, Kimberley, sabiendo que toda la escuela te ha visto desnuda?