English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Обновление

Обновление Çeviri İspanyolca

252 parallel translation
Главный эффект воздействия серьезных доз радиации заключается в том, что прекращается обновление клеток, покрывающих ваш кишечник, так что в итоге жидкости тела вытекают, не задерживаясь, из кишечника, и вы буквально... высыхаете.
El principal efecto de exposición a una radiación severa es que deja de renovarse el... revestimiento celular de tu intestino, con el resultado de que los fluidos corporales salen directamente del interior de tu intestino y literalmente... te secas.
Начать экстренное обновление с этих сотрудников.
Inicien mejora de emergencia, empezando con este personal.
Что за "обновление"?
¿ Qué es "mejorar"?
Теперь последует полное моё обновление.
Éstos fueron mis cambios.
Лучшие времена для бедняков, обновление для всех!
¡ Mejores días para los pobres y vida nueva para todos!
ƒа, € знаю, но... я хотела купить себе новую одежду, чтобы обновление было полным.
Si, lo se. Pero pensé en salir y comprar nueva ropa que vaya con mi nueva yo.
И, пока большинство остаётся в пассивном ожидании, что события сами будут развиваться в их пользу, горстка борцов за обновление мужественно стоят в авангарде.
Así, la mayoría se queda pasivamente en la retaguardia, a la espera... de que los acontecimientos maduren a su favor ; mientras que... un reducido puñado de rebeldes, de innovadores, están... valientemente en la vanguardia.
Его единственный шанс - полное обновление схем.
Su única oportunidad es una regeneración completa de circuitos.
Это обновление "Стальных челнов"... с женским персонажем.
Es una nueva versión para el "Naval Destroyer"... donde puedes interpretar un personaje femenino.
Я могу поставить обновление, недорого.
Así que le dejo la actualización a buen precio.
Я направляю 1.3 миллиона кредов из военного бюджета на обновление всего оборудования доков и на принятие на службу новых рабочих.
Traspaso 1,3 millones de créditos del presupuesto militar para hacer mejoras en la maquinaria de los muelles y para empezar a contratar a más trabajadores.
От рождения, сквозь смерть и обновление.
Desde el nacimiento, a través de la muerte y la renovación.
Я получила обновление от кардассианцев по разработке трансивера для коммуникационного ретранслятора.
Los cardassianos me han informado sobre su relé de comunicaciones.
Это обновление договора.
Esto es una renegociación.
"уэйн Энтерпрайзиз" дарит совершенный телескоп для осуществления проекта "Обновление".
Y así, Empresas Wayne dona el telescopio más avanzado del mundo al Proyecto de Restauración del Observatorio.
Журнал капитана, тактическое обновление, звездная дата 51 149.5.
Bitácora del capitán, noticias tácticas. Fecha estelar 51149,5.
Слушай, Том, я звоню из-за жалоб... на последнее обновление, которое мы прислали.
Soy su representante. Llamaba a causa de las quejas sobre la última actualizacion.
Если вы зашли за медицинскими файлами доктора Циммермана, я почти закончил их обновление.
Si vino a buscar los archivos médicos del Doctor Zimmerman, estoy a punto de terminar de actualizarlos.
Обновление Антиквариата Питерсона.
Restauración de Antigüedades Peterson.
Я купил вашу новую систему Windows XP и хотел её установить, но оказалось, что это обновление.
compré su nuevo programa Windows XP, y estoy por instalarlo, pero es una actualización.
Это всегда как будто обновление, новая неделя...
Siempre me siento como rejuvenecido, es una semana nueva.
Я был бы благодарен за своевременное обновление информации по делу.
Le agradecería que me mantenga al corriente del caso.
Обновление школьного спортивного зала идет по плану!
¿ Las renovaciones del gimnacio van en tiempo?
Обновление это здорово.
Renovarse un poco estaría bien.
Я услышала, что наверху скрипят доски пола и происходит наше очередное обновление, вот и подумала, раз вы не спите, может, устроим маленькую вечеринку с ночёвкой – только мы, девочки.
Oí como resonaban los muelles encima mía y... Nuestra propia renovación. y me imaginé, que estábais despiertas aún,
Но факт, что Мститель вызвал коррелятивное обновление кажется, указывает что программа DHD является адаптивной по ее самой природе.
Pero el hecho de que Vengador activara la actualización en cadena parecer indicar que el programa del DHD es adaptativo por naturaleza.
Он не был разработан вызывать коррелятивное обновление также.
Bueno, tampoco fue diseñado para causar una actualización encadenada.
Мститель не был разработан вызывать коррелятивное обновление.
Te dije que Vengador no estaba diseñado para causar una actualización en cadena.
Обновление песен на "Сборнике Эбби"
Actualizando "Ipod de Abby"
Обновление твоих покоев наконец-то завершено.
Las reformas de tus aposentos ya están terminadas.
Обновление пароля.
Vuelva a ingresar la clave.
Если мы не получим зал, им вдруг придется провести очень дорогое обновление фундамента.
Si no conseguimos la Sala, van a tener que pagar una prima muy alta.
Сперва Блинный Мир Эла, теперь обновление клятв моих родителей.
Primero el Mundo de los Pancakes de Al y ahora mis padres?
Обновление контактных лиц при чрезвычайных ситуациях.
Actualizar los contactos de emergencia.
Окончательное обновление. Наш величайший шаг в киберпространство.
Ésta es la mejora definitiva nuestro mayor paso hacia el ciberespacio.
Полагаю, мы все знаем, что это за окончательное обновление.
Todos sabemos lo que esta mejora definitiva supone.
Постарайтесь устоять. И начинайте обновление.
Pues resístase y empiece la mejora.
Окончательное обновление, наш величайший шаг в киберпространство.
Ésta es nuestra mejora definitiva nuestro mayor paso hacia el ciberespacio.
Все граждане получат бесплатное обновление, и вы станете, как мы.
Cada ciudadano recibirá una mejora gratis. Serán como nosotros.
Обновление принудительно.
La mejora es obligatoria.
Мы добровольно пройдём обновление.
Nos ofrecemos para el programa de mejora.
Мы добровольно пройдём обновление.
Nos ofrecemos voluntariamente para el programa de mejora.
Можно? Я бы хотел пройти обновление, сэр.
Si es posible me gustaría pedir una mejora.
Я же говорил, что пройду обновление только с последним вздохом.
Te he dicho que mejoraré sólo con mi último aliento.
Обновление объектов. 6500.
Unidades mejoradas, ahora 6500.
Ты - неизвестное обновление.
Eres una mejora desconocida.
Необходимо обновление. Студии 60 нужны новый продюсер и автор сценария.
Necesitamos una nueva historia y Estudio 60 necesita un nuevo productor ejecutivo y un escritor en jefe.
- Проведу обновление.
Dejame hacer coger una actualización del sistema.
Он всё еще не закончил обновление поля структурной целостности на верхнем пилоне три.
¿ Se está encariñando con el jefe?
Тактическое обновление?
¿ Informe táctico?
Это другое обновление.
Es otra actualización.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]