Обречены Çeviri İspanyolca
516 parallel translation
Возлюбленные были обречены жить врозь навечно.
Los amantes fueron desterrados vivir separados para siempre.
В наши дни такие как вы обречены. "
Hoy ya no se hacen esas cosas. "
Видно, мы обречены сталкиваться друг с другом.
Parece que siempre nos tropezamos, ¿ verdad?
... и наши братья будут делать то же самое. И они будут обречены на прозябание в мире бедности.
¡ En el mejor de los casos nos aseguramos un futuro de miseria sin esperanza!
Всё равно без зерна мы обречены!
Sin la cosecha, moriremos de todas formas.
Сегодня, завтра, или в следующий день. Вы все обречены.
Hoy, mañana, pasado, aquí mismo, ahora.
Вы слышали, что я сказал? Вы расслышали слово? Обречены, обречены!
Porque todos habéis sido condenados por Dios a la peste negra.
Знай, мы обречены.
Todos estamos condenados, lo sabían.
Обречены мы все - глупые, пьяные, жалкие.
Los necios y, borrachos, que formamos este patético grupo.
Люди на Керосе были обречены, если их не эвакуировать перед нападением.
En Kheros estaban condenados a menos que fueran evacuados antes del ataque.
Если мы спасём его, они обречены.
Si le rescatamos, están acabados.
Если нет, то тогда мы обречены.
Si no es así, seremos nosotros los acabados.
Как новичок, вы обречены на то чтобы работать на наши нужды и продемонстрировать собственную квалификацию.
Usted será destinado igual que los demás nuevos, según nuestras necesidades y su capacidad.
А что, если Вы здесь обречены лгать до самой смерти?
¿ Y qué pasa si estás condenado a mentir hasta tu muerte?
Вы обречены на успеx.
No veo cómo podría fracasar.
Без дыма мы обречены.
A no ser que mantengamos la hoguera encendida, moriremos.
Ты и остальные неверующие - обречены, но я собираюсь выжить и стать королём.
¡ Tú y ese pueblo no valen nada! ¡ Yo viviré y seré rey!
Они оба обречены.
¡ Dos infelices!
Если я повежу их, Талы обречены на успех.
Conmigo guiándolos, los Thals triunfarán.
- Мы обречены? - Да.
- ¿ Predices nuestra muerte?
Запечатаны в своей жестянке, обречены жить без ощущений.
Sellados dentro de esa armadura, sin sentir nada jamás.
И скоро. Или мы обречены путешествовать между галактиками, полные жажды крови, в состоянии вечной войны.
O estaremos condenados a viajar para siempre entre galaxias con ansias eternas de sangre, guerra eterna.
Тогда вы знаете, что миллионы обитателей этой планеты обречены.
- Lo sabemos. Entonces también saben que los millones de habitantes de su planeta están condenados.
Без вакцины мы обречены оставаться в деревне. Зачем уничтожать этого человека, арестовывая его?
Sin suero, no podremos salir de aquí. ¿ Por qué no lo arrestamos?
" поскольку знаю, что любые наши усилия обречены на провал,
" porque sé que tendremos nuevos problemas,
Любые наши усилия обречены на провал, привели бы лишь к новым истерикам, к психологическому и физическому насилию
... tendremos nuevos problemas que nos llevarán a un ataque de nervios y a la violencia física y psicológica.
... любые наши усилия обречены на провал, привели бы лишь к новым истерикам, к психологическому и физическому насилию
"... porque sé que tendremos nuevos problemas, "que nos llevarán a un ataque de nervios... "... y a la violencia física y psicológica. "
- Мы обречены быть ростовщиками.
- Nos condenan a la usura.
Теперь вы обречены гореть в аду!
¡ Estáis condenados al infierno!
Мы обречены.
Estamos perdidos.
Люди будут обречены на смерть.
Dejando a los humanos para que mueran.
- Думаю, мы обречены! - Вы забываете про Доктора!
- Está olvidando al Doctor, profesor.
Мы повержены, обречены.
Estamos vencidos,... malditos.
Они выполняют ваши приказы, и если они существуют.. то они обречены.
Entonces sigue tus ordenes, y si existen, están malditos.
Видите, Доктор, ваши друзья обречены.
Ves, Doctor, tus amigos están condenados.
- Обречены?
- Lo están?
Но все, кроме одного из нас, обречены на смерть.
Pero todos salvo uno de nosotros moriremos.
Все, кроме одного, обречены на смерть.
Todos condenados a morir salvo uno.
Но теперь все, кроме одного, обречены на смерть, солдат.
Pero se ha terminado. Todos menos uno condenados a morir, soldado.
Даже теперь мы знаем, что зионцы обречены на поражение.
Incluso ahora que sabemos que la voluntad de luchar de Zeon está fallando.
Теперь, когда силы Зиоса знают, что мы обречены.
Eso significa que los Zeones saben que estamos perdidos.
Возможно, само время имеет множество потенциальных измерений несмотря на то, что мы обречены жить только в одном из них.
Quizás el tiempo tenga muchas dimensiones potenciales a pesar de que nosotros sólo conocemos una de esas dimensiones.
Вы все обречены.
Todos ustedes están condenados.
Обречены!
Condenados!
Вы безупречны, Серон, но вы обречены.
Estás libre de culpa, Seron, pero condenado al fracaso.
Вы уверены в своей миссии, Ваша энергия безгранична, да Вы просто обречены на успех.
Tiene confianza en su misión. Su energía no tiene límites, Está muy motivado para el éxito.
"Обречены на вечный огонь."
"Consignados a las llamas de la tristeza".
Много людей и так обречены.
Mucha gente morirá de todas formas.
Мы обречены.
¡ Estamos perdidos!
они обречены.
Ios italianos... están desahuciados.
Мы были обречены.
Sabía que no había mucha esperanza.