Огненная Çeviri İspanyolca
79 parallel translation
Огненная Гора, преграждающая дорогу Танскому монаху и его ученикам - это аллегория жизненных трудностей.
La Montaña Ardiente bloqueando el camino de la compañía de Tang Seng es una metáfora de las dificultades de la vida.
Это место носит название Огненная Гора.
Éste lugar se llama "La Montaña Ardiente".
Конечно, есть ад, геенна огненная и вечное проклятие.
El infierno, las llamas,... una eternidad de sufrimientos.
Это говорит не Сантос, а огненная вода.
No es Santos el que habla, es el aguardiente.
Мой отец слеп. Как огненная вода.
Mi padre está cegado por el aguardiente.
А представьте только себе, что будет, если образуется гигантская трещина на дне океана, трещина длиной в тысячу миль, и её огненная магма соприкоснётся с холодными водами океана!
Suponga que la grieta de Masato se abriera bajo el océano. ¡ Una grieta de miles de kilómetros pondría al enorme calor del magma en contacto con el océano!
Это оружие намного сильнее, чем ваши огненная палка.
El arma que les traigo es mucho mejor que los palos de fuego.
Огненная буря... зло, нашествие зла!
Las tormentas de fuego... el mal, una plaga maligna!
Подобный удар кометы и огненная вспышка схожи по эффекту с 15-мегатонным ядерным взрывом, включая грибовидное облако, с одним лишь исключением :
Ese impacto y la bola de fuego se asemejarían a una explosión nuclear salvo por una excepción :
Это типично для него - "огненная ярость".
Hay un Harry's, un Firestone, un logo.
С копной волос, красных. Как геенна огненная.
Tenía mucho cabello, rojo.
Геенна огненная ждет таких.
Las apestosas llamas nos esperan.
Тринидад, Огненная земля, Боро-Боро...
Trinidad! Tierra del Fuego!
Знак - огненная обезьяна.
Su signo es Mono de fuego.
Вторая огненная стена!
Un segundo Firewall!
Неплохая идея, вторая огненная стена.
Buena idea el segundo Firewall.
И-и где огненная стена?
¿ Dónde está el Firewall?
Она держится стыдливо, но под одеждой у неё геенна огненная.
Apenas mira mis abdominales, aunque quiere.
Нет, это особая огненная вода, используется, чтобы развязать язык моему информатору Гар-ваку.
esta es un agua de fuego especial, usada para relajar mi alcahuete Gar-wawk.
- Огненная отрыжка.
- Un eructo ardiente.
Как огненная вода, ребята?
¿ Cómo está esa aguardiente, muchachos?
Такая огненная поддержка нормальна или это только на необычные мероприятия?
¿ Es normal ese poder de fuego o es una ocasión especial?
"Огненная демоническая страсть?"
Fiebre pasional demoniaca
Его согревает огненная вода. "
El aguardiente le mantiene caliente.
Секс-услуги и огненная месть "
Favores sexuales y fogosa venganza. "
Во мне есть горящая огненная яма, готовая взорваться.
Hay un pozo de odio quemándose en mi interior listo para explotar.
Эй, смотрите, чтобы ваша огненная фигня не добралась до моей мертвой фигни.
Asegúrense que esa cosa roja no toque mi cosa muerta.
- Огненная мощь 15
- Fuego : 1 5.
Огненная вода.
Jugo de risa.
Наш Иерусалим, наша огненная колесница, майское дерево, вокруг которого жители этого смешного маленького острова в Северной Атлантике могут собраться чтобы напомнить нам, что однажды мы были действительно так велики как нам кажется мы велики сейчас.
Nuestra jerusalem, nuestro carro de fuego, la cruz alrededor de la cual la gente de esta pequeña y divertida piedrita en el Atlántico norte se puede reunir, para recordarnos que, érase una vez, fuimos tan grandes... como creemos que somos ahora.
Огненная плевательница.
'Escupidera Llameante'.
Дамы и господа, с нами была Огненная Китнисс из Дистрикта-12!
Damas y caballeros... Del Distrito 12... Katniss Everdeen. ¡ La chica en llamas!
Попалась, Огненная Китнисс!
¡ Eso es, chica en llamas!
Геенна огненная!
¡ Por todos los infiernos!
А вот Огненная Принцесса.
Aquí viene la princesa del fuego.
Это моя огненная птичка, главная героиня всех моих шоу.
Ese es mi Fénix, el emblema de todos mis shows en centros comerciales.
А воину - огненная вода!
¡ El joven guerrero necesita aguardiente!
Вот и она, Китнисс Эвердин, огненная девушка.
[CAESAR Flickerman] Ahí está Katniss Everdeen la chica en llamas.
Как на счет тебя, огненная девушка?
¿ Qué hay de ti chica en llamas?
Огненная девушка такая дерзкая.
La chica de fuego es tan chicky.
Помни, что я все еще ставлю на тебя, огненная девушка.
Recuerda que yo sigo apostando por ti chica en llamas.
Что это за огненная лужа?
¿ Qué es esta piscina ardiente?
Твоя Огненная Госпожа все еще владеет тобой.
Su dama del fuego todavía le posee.
Да защитит тебя от духов огненная стихия.
Que el elemento del fuego te proteja contra los espíritus.
Я уверен после того как огненная стена Иерехона опустилась на эти грабитель.. - ах- назовем их "Эта хрень"
Bien, estoy seguro que una vez que el firewall de Jericó... se venga abajo sobre estos marg... Llamémosle "estas cosas".
Когда я думаю о вулкане, мне представляется остроконечная огненная гора с маленьким кратером на вершине.
Cuando pienso en un volcán, suelo pensar en una montaña puntiaguda, ardiente con un pequeño cráter en la parte superior.
Это Огненная земля.
Es la tierra del fuego.
Нам это ни к чему! До чего ж ты огненная!
¡ Vete, vete!
Огненная пасть!
- ¡ Es la boca de un cañón!
Будто огненная белка. Огненная белка?
- ¿ En serio?
Огненная белка.
Una ardilla llameante.