English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Одарённая

Одарённая Çeviri İspanyolca

96 parallel translation
- Она очень одарённая и талантливая.
- Es muy exitosa. Muy talentosa.
Элис, ты одарённая, талантливая и успешная.
- Elise, sos bien dotada, talentosa y exitosa.
Ведь она одарённая, я только что видел её затылок.
Sé que sólo la vi de espaldas.
Вы, очевидно, одарённая женщина.
Obviamente, es una mujer muy capaz.
Ты знаешь, у меня в клубе здоровья есть одна девушка, она не занимается шияцу, но очень талантливая, оДАРённая я бы сказал.
Hay una tía en mi gimnasio. No hace shiatsu, pero os juro que tiene talento. Talento.
"У меня в клубе здоровья одна девушка, она оДАРённая."
"Hay una chica en mi gimnasio. Tiene talento."
Хоть она и слепая, она очень одарённая.
Podrá ser ciega, pero es muy inteligente.
Разве она одарённая?
¿ Tiene talento?
Моя дочь одарённая. Она преуспеет во всём, за что бы не взялась.
Mi hija es brillante y tendrá éxito en lo que haga.
Одарённая девушка, и очень красивая.
Una chica muy brillante, y muy guapa.
Я увлекаюсь и неоэкспрессионизмом, раз уж я наполовину пуэрториканка, и, к тому же, очень одарённая.
Porque también me interesa el neo expresionismo, soy medio puertorriqueña y tengo mucho talento. Pero estoy en contra de la heroína, porque es mala.
Она одарённая. И она готова.
Tiene todo y está lista.
Знаете, моя жена - очень одаренная.
Sabe, mi mujer es muy talentosa.
Такая женщина, как ты - умная, уверенная в себе одаренная таким умом - не в состоянии понять, чего она хочет когда оказывается перед своими чувствами!
Una mujer como tú, inteligente, segura de sí misma con claridad de ideas no sabe lo que quiere cuando se trata de sus sentimientos.
Я слышал от кардинала Ришелье, что у этого Паскаля есть сестра, одаренная способностями к поэзии и актерскому мастерству.
He oído del cardenal Richelieu decir que Pascal tiene una hermana con un don para la poesía y la interpretación.
Уго, видишь мою подругу, она ужасно одаренная.
¿ Conoces a mi amiga? Es maravillosa, te la presentaré.
Вы всегда говорили, что Центавриане - одаренная раса.
Siempre dice que los centauri es una raza avanzada.
Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами.
Ambiciosa, adorada Tan joven La reina instantánea Una cosa bonita y rica
Одна из земных исполнительниц, невероятно одаренная, смогла овладеть игрой на тейлонском инструменте, называемом
Uno de sus músicos, sumamente dotado, ha dominado el Taelon Valu'tulah instrumento.
Нужно, чтобы Вы мне немножко помогли, я не слишком одаренная.
- No, gracias. Si no soy muy buena.
Вы думаете, у меня особый дар, что я одаренная?
¿ Cree Ud. que tengo poderes especiales o algo así?
Она потрясающе одаренная.
Era increíblemente talentosa.
Он убийца, и он просто сидит там и улыбается, рассказывая, какая я одаренная и как он хочет меня обучать.
- Es un asesino, y está allí sentado sólo sonriendo... diciéndome soy tan dotada y cómo le gustaría enseñarme.
Вся его семья его одаренные дети - 7 летний Вольфганг и его музыкально одаренная сестра Наннерль покидали Зальцбург и направлялись к неизвестности
Wolfgang, de 7 años y su talentosa hermana Nannerl dejaron Salzburgo dirigiéndose a lo desconocido.
Да, я одаренная актриса.
Aparentemente, soy una actriz muy dotada.
Одаренная лошадка.
Un caballo talentoso.
И ты - одаренная. И мы все совершаем ошибки, и...
Y todos cometemos errores.
Ты - женщина, одаренная во многих отношениях, Лэйн, но..
Bueno, eres una mujer de muchos talentos, Lane...
Это также когда ты пошла к тому методисту, который сказал тебе, что ты одаренная.
Es como cuando fuiste de ese consejero y te dijo que eras dotada.
Ну-у, если это правда, она - одаренная дочь.
Si eso es verdad, tienes una hija habilidosa.
Я думаю, что ты слишком талантливая, одаренная и необычная чтобы позволять кому бы то ни было мешать тебе встать на обе ноги.
Creo que eres demasiado talentosa, brillante y original para permitir que alguien te impida ser independiente.
Мы здесь потому, что Генри Берхофф и его... одаренная любовница, Дэвис...
Estamos aquí, porque Henry Berkhoff, y su... concubina demoníaca, Davis...
Я немного знаю Японский но я не очень одаренная.
Hablo un poco de japonés, pero no se me "ta" muy bien.
я не очень одаренная не "одаренная", а "о-дд-аренная".
"No se me da muy bien". No se dice "ta", sino "da".
Ты очень оДаренная.
Se te da muy bien.
Что ж... Она одаренная.
Tiene un don.
Такая одаренная массажистка.
Es una masajista fantástica.
Она еще и очень одаренная.
- Y es muy talentosa.
Она очень одаренная.
Ella es muy talentosa.
Ах! Одаренная, умная, восприимчивая к обучению.
Inteligente, dotada dispuesta a aprender.
Одаренная!
¡ Dotada!
Одаренная, а?
Dotado, ¿ eh?
Кейли одаренная от природы гимнастка и она очень много работает.
Kaylie es una gimnasta nata y una trabajadora incansable.
Ты самая одаренная актриса из всех, кого я знаю.
Eres la actriz más talentosa que he conocido.
Моя самая старая ученица, и самая одаренная. Ее ждало великое будущее, но она так и не сделала карьеры.
Una de mis antiguas estudiantes, la más aventajada, una de las pocas que podría haber hecho carrera, pero la única que nunca lo quiso.
Ты красивая, ты одаренная но у тебя есть одно качество, ты жаждешь отношений.
Sabes, eres guapa, tienes talento, pero tienes esta cosa de necesitar una relación.
Она такая одаренная.
Es muy talentosa.
Она явно умная и одаренная, но приятная ли она?
Y lo que digo es que, sin duda, ella es inteligente y capaz, ¿ pero es simpática?
И у нас тут одаренная девушка.
Es una mujer muy bien dotada.
Ну разве ты не... одаренная.
¡ Vaya, sí eres... precoz!
Я слышал, что вы настолько хороша, настолько одаренная, настолько одиржимая этой работой, как и я, если не больше.
He oído que eres tan buena, tan competente, tan emocionada por este trabajo como lo estoy yo, si no más.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]