Одарённых Çeviri İspanyolca
125 parallel translation
Это фильм о необычайно одарённых детях?
¿ Es la película sobre bebés genios?
Одна из самых одарённых женщин истории.
Una de las mujeres más completas.
Разве это школа для одарённых?
Es decir, ¿ esa escuela es una escuela para los talentosos?
Для одарённых студентов это..
Para estudiantes creativos, esto es, uh...
Мари была одним из моих наиболее одарённых исследователей
Marie era una de mis mejores investigadoras.
Эксклюзивный клуб для нескольких одарённых которые создали 8 эпизодов Countdown
Un club exclusivo para esos pocos dotados que llegaron a ocho episodios de Countdown.
Вас примут сюда, если вы один из 800 самых умных и одарённых учеников в пяти районах.
Te admitirán siempre y cuando seas uno de los 800... alumnos más inteligentes de los cinco distritos.
Родители решили записать меня в Школу Принцессы Селестии для Одарённых Единорогов.
Mis padres decidieron enrolarme en la escuela de jóvenes talentos de la princesa Celestia.
Подобные видения не редкость для настолько одарённых людей.
Para alguien con tu don esas visiones no están fuera de lo común.
Я знаю по крайней мере десяток "одаренных мальчиков".
¿ Qué te parece si invitamos un montón de chicos?
ЦЕНТР УЛУЧШЕННОГО ОБУЧЕНИЯ ДЛЯ ОДАРЕННЫХ ДЕТЕЙ
ESCUELA PARA SUPERDOTADOS
У меня новая группа одаренных детей, мне нравится, что им меньше 30-ти.
Tengo un nuevo grupo de niños talentosos y menores de 30 años.
Одного из самый одарённых детей на свете.
Kaspar Weiss... uno de los chicos más talentosos del mundo.
Ладно, я не знаю ничего об одаренных детях.
Vale, no sé nada de niños prodigio o de genios.
Уже 7 недель эти трое невероятно одаренных детей находятся в 2-хшагах от победы в телеигре "Дети-всезнайки".
Soy Jimmy Gator y créase o no, la 7 a semana está por terminar, acercándonos a la octava semana con estos chicos fabulosos a dos días o programas del récord de ¿ Qué Saben Los Chicos? Show de preguntas y respuestas de mayor duración en los EEUU.
Ты в моей школе для одаренных детей - мутантов.
Estás en mi escuela especial para mutantes.
Для общественности мы - всего лишь школа для одаренных детей.
Para el público, somos sólo una escuela para niños dotados.
Барнетт был одним из самых одаренных лжецов что я встречал, и по-прежнему им остается.
Barnett es un mentiroso muy talentoso, pero mentiroso al fin.
- Нет. В программу для одаренных детей.
Programa para superdotados.
ШКОЛА КСАВЬЕ ДЛЯ ОДАРЕННЫХ ПОДРОСТКОВ
ESCUELA XAVIER PARA JÓVENES SUPERDOTADOS
Мы думали, Бобби ходит в школу для одаренных.
Creíamos que Bobby iba a una escuela para superdotados.
Она заставила меня поступить в класс для одаренных детей.
Me hizo entrar en una clase de niños superdotados
Школа Завьера для одаренных детей
ESCUELA PARA NIÑOS SUPERDOTADOS
ШКОЛА ЗАВЬЕРА ДЛЯ ОДАРЕННЫХ ДЕТЕЙ
ESCUELA PARA NIÑOS SUPERDOTADOS
"Дом Песаха для Одаренных".
" El hogar de Pesach para talentosos'.
Школа для одаренных детей Сан Франциско учреждает премию
El estudiante Jacob Gaines, fue asesinado junto con su madre.
Да, мои родители, видимо, подумали, что назвать меня Леонардом и перевести в класс для одаренных детей, было недостаточно, чтобы меня задирали в школе.
Sí, mis padres sintieron que llamarme Leonard y ponerme en clases de educación avanzada no era suficiente para que me golpearan.
В прошлом заводчик одних из лучших скаковых лошадей в мире, Даррен переключил свое внимание на воспитание атлетически одаренных сирот. "Деньги"
El ex-criador de algunos de los caballos de carrera más exitosos del mundo empezó a dedicar su atención en criar huérfanos humanos atléticamente avanzados.
Статью об одаренных детях.
Este artículo es acerca de niños superdotados.
Лентяю вроде меня не понять одаренных людей.
Un profano como yo no es capaz de entender a la gente con talento.
Неужели то, что я не хочу чтобы Макс переходил в школу для "одаренных" детей теперь значит я не вижу его?
¿ Porque no quiera que Max vaya a una escuela para chicos "superdotados" significa que no lo veo?
А ты, ты так уверенно... так определенно говоришь мне, знаешь ли, что он не перейдет в класс для одаренных детей.
Y tú... tú eres tan confidente... y tú tan seguro me dices que sabes, que él no va a ir a clases para chicos superdotados
Ага, видимо, ваша охуенная раса господ из одаренных младенцев — не способна закончить работу.
Sí, aparentemente, su raza superior de niños superdotados...
[Приют для музыкально одаренных детей]
ORFANATO PARA TALENTOS MUSICALES
Вы смотрите на трех одаренных искусством отвращения.
Estás mirando a tres individuos dotados en el arte de la repulsión.
- Я знаю. Ты слышала про школу Оппенгеймера для одаренных детей?
Lo sé. ¿ Has oído hablar de la escuela Oppenheimer para superdotados?
Это была не спецшкола... для одаренных детей?
¿ No es un centro especializado en niños superdotados? Espera un momento.
Она была еще... в той группе одаренных.
Hasta estuvo en el grupo aquel de estudio.
На этот раз их найдут. Кстати... Камило на протяжении многих лет руководил группой одаренных?
Por cierto, creo que Camilo llevó durante años el grupo de estudio.
Я слышу одаренных женщин, какими вы и являетесь.
De hecho siempre quise hacer eso pero nunca tuve un impermeable.
- Да. Список... учеников, которые входят... в группу одаренных.
- Sí, la lista de los alumnos que forman parte del grupo de estudio.
Ты же учишься по программе для одаренных, это не должно вызывать у тебя трудностей.
Estás en el programa para dotados. Debería ser fácil. Lo siento, Sr. A.
Гретхен сказала, у нее когда-то была стипендия для одаренных в МТИ?
Gretchen dijo que Steph tuvo una beca en el MIT hace tiempo atrás.
Нирвана для одаренных. Заинтересована?
Nirvana para los dotados. ¿ Intrigada?
И у них есть программа для одаренных детей.
Y son conocidos por su programa para talentosos.
аждый год, мы награждаем — типендиатом ¬ икли, великолепных, одаренных молодых людей, и принимаем в высшие учебные заведени €.
Cada año otorgamos la beca Wilkie a un sobresaliente talento joven aceptado en la Universidad.
" ебе не показалось, что ты уж слишком надавил на ¬ осса, насчет одаренных детишек.
Me pareció que estuviste un poco duro con Voss sobre los niños dotados.
– азве большинство одаренных детей не занимаютс € изучением математики или там компьютеров...?
La mayor parte de los chicos dotados, ¿ no estudia matemáticas o computación o -?
Если ты возьмешь ту энергию с которой ты издеваешься над людьми, и направишь ее на это, ты будешь одним из самых одаренных ребят в школе.
Si tomas esa energía que usas para acosar gente y la pones en esto, serías uno de los chicos más talentosos en la secundaria.
Как вы относитесь к тому, чтобы обучать одаренных атлетов?
¿ Qué te parece entrenar a atletas de talento?
Лили Дейл уже довольно давно стал приютом для психически одаренных.
Lily Dale ha sido, por mucho tiempo, refugio... para los dotados psíquicamente.