English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Одеть

Одеть Çeviri İspanyolca

959 parallel translation
Супруга викария пришла собственноручно одеть невесту.
La mujer del vicario ha venido para vestir a la novia ella misma.
Давайте. Её надо одеть до открытия.
Metedla y vestidla para la inauguración.
Почему бы тебе не одеть другую пару?
- ¿ Por qué no te pones otro par?
У тебя куча сёдел, но их не на кого одеть.
Tendrás un montón de sillas y nada en que ponerlas.
Позволь мне помочь тебе одеть пальто, старик.
Déjame ayudarle a ponerse el abrigo.
Мне много раз хотелось одеть твою голову на вертел, и вертеть ее на медленном огне.
Sólo sueño con clavar tu cabeza en una pica y asarla.
Спасибо. - Мне придется его одеть?
- ¿ Tengo que ponérmelo?
Раз уж вы были так любезны,.. ... сами выберите пару и помогите мне одеть.
Ya que es tan amable, puede ponérmelos si quiere.
Вы должны отобрать самых красивых женщин в гареме, одеть их и научить европейским манерам для прееддставления.
Elegirá a las mujeres más hermosas del harén y las vestirá y educará según las costumbres europeas.
Вы должны сказать, кого из женщин лучше одеть в европейское платье.
Dígame qué mujeres tienen aspecto europeo para que se vistan como tal.
Только ты должна одеть эту перчатку на свою правую руку и ты перенесешься в любое место, куда только пожелаешь.
Sólo debe ponerse el guante en la mano derecha y le llevará donde desee.
Я могу одеть мое синее платье.
Puedo usar el azul.
Ты не хочешь одеть ппатье, прежде чем идти к Бо?
¿ No deberías vestirte antes de entrar?
Я выскочил из постели в такой спешке, удивительно, что брюки не забыл одеть.
Me sacaron de la cama tan rápido que por suerte no olvidé los pantalones.
Могу одеть и 8, просто 8 с половиной удобнее.
Calzaría un treinta y siete, pero el ocho es más cómodo.
Лежал он как-то на трюмо. Я как раз собиралась его одеть.
El otro día la había dejado en mi camerino.
Покажи, что ты уже большой и тебя можно быстро одеть.
Demuéstrame que eres grande y ya sabes vestirte rápido.
По-моему, сейчас самое время одеть Гарри.
Mejor será que vistamos a Harry.
Почему бы тебе не помочь одеть им пальто. Я сейчас приду.
Ve a atenderles, ahora voy.
Придется одеть старый мундир!
Tengo que usar el uniforme viejo!
Мне одеть бюстгалтер?
¿ Me pongo un sujetador?
- Могу я одеть свою шелковую рубашку?
- Solo si puedo usar mi vestido de seda.
С вашей стороны было очень любезно одеть траур по Фрэдди.
Qué detalle por tu parte, estar de luto por Freddy.
Если это будет серьезный разговор... А я что-то боюсь что так и будет... Ты снимешь свою нелепую маску, или мне тоже одеть?
Si va a ser una conversación seria y de repente tengo la terrible sensación de que así será vas a tener que quitarte esa ridícula máscara o también tendré que ponerme yo una.
Я почему бы женщине не одеть леопарда и под низ?
¿ Y qué mujer no quiere tener algo de leopardo?
- А? Тебя легче раздеть,.. -... чем одеть.
Para ti es más fácil desnudarte... que vestirte.
Как научить Элизу, как объяснить ей, как ее понять, как ее одеть? ! Да?
Enseñar a Eliza, hablar con Eliza, escuchar a Eliza, vestir a Eliza.
Со множеством штучек, которые можно купить, сьесть или одеть.
Con montones de cosas para comprar, comer y vestir.
Одеть его.
Vístanlo.
Дать ему фуражку и одеть.
Denle una gorra y vístanlo.
Очки одеть можно, босс?
¿ Puedo ponerme las gafas, jefe?
Я обдумывала это целую ночь. И чтобы одеть Смерть, которая скрывает свою муку я тоже думала об ангеле.
Voy a pasar la noche allá arriba, y para vestir a la muerte que arrastra su angustia... pensaré en el ángel.
Одеть свитера.
¡ Vayan por sus suéters!
Их технология позволяет прокормить, одеть, обуть всех одинаково всех, без всяких различий.
Se debe a su tecnologia son capaces de comer, vestirse, alojarse y transportarse a la vez y sin esfuerzo.
Мне бы одеть свою рубашку.
Mejor me das mi camisa.
Когда возьму зажим, приготовься меня одеть, ясно?
En cuanto me des las pinzas, quiero la bata y los guantes. ¿ Entendido? ¿ Listos?
Тот кто придумал одеть полицию в синию шерстяную форму заслуживает того, чтобы продавать это и зарабатывать на жизнь.
¡ El hombre que diseñó los uniformes azules para la policía tiene que vender éstas para sobrevivir!
Разве вы не должны одеть антирадиационный костюм?
Seguro que no necesita usar traje contra la radiación, Profesor?
Как ты посмела одеть это?
¿ Cómo te atreves a ponerte eso?
Правила таковы, что вы должны одеть на глаза повязки.
Las reglas son que debes llevar venda.
Надо его одеть, быстро.
Tenemos que vestirle. Rápido.
- Тебе стоит одеть униформу со свистком.
- Debías usar un uniforme y un silbato.
- Помоги мне одеть.
- Ayúdame con esto.
Он заставил меня раздеть его и Одеть на него подгузник
Me desnudo y él se puso un pañal.
Кичи-сан, Я решила одеть твоё кимоно пока я в отъезде.
¿ Kichi-San? He decidido llevarme tu kimono mientras estoy fuera.
- Что я должна одеть?
- Te aseguro que no sabría aconsejarte.
Его надо будет одеть.
Este valdrá.
Вы должны одеть её на себя.
Tienes que meterte dentro.
Я не могу это одеть!
¡ No saldré asi!
Могу одеть перчатки.
Me pondré guantes.
У меня новый гражданин, которого надо одеть.
Traigo a un nuevo ciudadano para su traje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]