Одеяла Çeviri İspanyolca
391 parallel translation
Я дам вам в комнаты бесплатные одеяла. И таким образом избавлю от лишних расходов.
Pondré sábanas extras en sus cuartos sin cargo extra.
Мы наткнулись на несколько таких караваном - из 10, 30 и 50 мужчин. Они с собой несли только одеяла.
Nos encontramos con algunas de estas caravanas, de 10, 30, 50 hombres, provistos únicamente de una manta.
Забавно, эти одеяла совсем перекошенные.
Es curioso, estas mantas están un poco torcidas.
Все одеяла были на полу, а окна были открыты.
Las cubrecamas estaban en el suelo y las ventanas estaban abiertas.
- пища, вода, кровати, одеяла, - водопровод!
- comida, agua, camas, mantas... - ¡ Tuberías!
Джесс, там есть одеяла.
Jess tiene muchas mantas.
Я приду поправить вам одеяла.
- Subiré para arroparlos.
Сюда для американской армии много чего поступает шины, одеяла пенициллин.
Lo que sale a diario de los campos americanos : Ruedas, mantas, penicilina.
- Стойте! - " Больнице нужны одеяла.
En el hospital esperan por las mantas... y las cloacas apestan.
Достань одеяла.
Bajo las mantas.
Я принесу одеяла.
Traeré la manta.
Пришлось одолжить одеяла и дважды посылать за врачом.
Tuvo que pedir prestadas mantas y mandar traer al doctor dos veces.
Теперь снимай всю одежду и завернись в одеяла.
Quítese la ropa y tápese con estas mantas.
" Полли высунула один пальчик из-под одеяла, чтобы проверить, холодно ли...
Polly sacó un pie para ver si afuera hacía mucho frío.
коврики, стеганые одеяла, вязаные скатерти...
Alfombras tejidas, colchas, carpetas para mesa.
Но ведь эта ленивая корова не желает даже вылезать из-под одеяла!
Pero la muy vaga ni siquiera se levanta.
Дайте этому упрямому сукину сыну все грузовики и одеяла Третьей Армии.
Dele a este hijo de perra insubordinado camiones y mantas del Tercer Ejército.
Что ж, есть одеяла и в том шкафу есть консервы.
Digamos que estarán en custodia preventiva. Querran meter mano sobre ustedes y sobre su conocimiento del satélite.
Парень около меня весил около 170 фунтов. Он пролетел по воздуху как кусок гамбургера, и вслед за ним полетели одежда, подушки, одеяла, чашки, блюдца.
El tío que estaba al lado pesaría 80 kilos, pero salió por aquel agujero como un trozo de hamburguesa, y detrás de él, chaquetas, almohadas, mantas, tazas, platos...
Можно нам тоже одеяла?
¿ Nos pueden dar una manta?
Сицилии нужны одеяла.
Los sicilianos necesitan mantas. Sería un trato justo.
Достань одеяла и несколько бутылок с горячей водой - побольше.
Consigue unas mantas y algunas bolsas de agua caliente, muchas.
Так, есть здесь одеяла?
Bien, ¿ tenemos cobijas?
Положу два одеяла.
Pongo dos mantas.
Мне не нужны дополнительные одеяла.
No quiero más mantas!
Теперь небось и без одеяла не простудится!
Espero que no tuviera algo contagioso.
Как насчёт одеяла, мистер Биддл?
¿ Quiere una manta, señor Baddle?
Передвижные столовые и полевые кухни с супом, команды докторов и медсестер, вертолеты, подвозящие одеяла и лекарства.
Habrá cocinas portátiles y ollas populares, equipos médicos y de enfermeras, los helicópteros traerán mantas y medicinas.
Одеяла, смена белья, продукты, если они у вас есть. Это все.
Una muda de ropa, una cobija, alimentos.
- Позаботьтесь, чтобы эти ребята получили еду и одеяла.
Encárgate de que estos chicos tengan comida y cobijas.
Вам принесут тёплую одежду и одеяла.
Traed mantas y alfombras, por favor.
Возьмите из чулана старые одеяла, наделайте бутербродов, придите и скажите им : "Это вам."
Y llevarles una manta o un bocadillo y decirles : "Aquí tienen".
Нет. Я соберу пальто и одеяла, которые вы купили и потащусь потихоньку следом.
No, iré a buscar los abrigos y las mantas que he comprado.
Наверху есть одеяла.
Con algunas frazadas de arriba.
Этот лоскут увековечивает разрушение старого одеяла.
Este cuadrado conmemora la destrucción de la colcha anterior.
Вам помогли одеяла.
- No más que las mantas.
Пожалуйста, поправьте одеяла вашим детям и....
Así que, por favor, lleven a sus niños a la cama.
Они выглядывали из маленькой дырочки из-под одеяла.
Salen de un agujerito, en el extremo de mi manta.
– А у меня его одеяла.
Bueno, tengo estos caros botones que saqué de su chaqueta.
– О, одеяла?
- Madreperlas!
"Подгузники, соска, одеяла".
"necesitamos : pañales, muñecos, mantas."
Не могли бы вы не подтыкать одеяла? Потому что я не могу спать весь подоткнутый.
No metas las cobijas porque no puedo dormir muy apretado.
Мне нравится, если я могу взять одеяла и размахивать ими, и закутываться в них.
Me gusta tomar las cobijas y agitarlas y girarlas.
Мне нравится, чтобы было много места. Мне нравится, когда мои пятки на свежем воздухе. Мне просто нравится мять одеяла.
Me gusta tener mucho espacio, apuntar hacia arriba con los dedos y enrollar la cobija.
- Ты хочешь, чтобы твои одеяла подоткнули?
- ¿ Quieres la cobija por dentro?
- Хочешь, чтобы твои одеяла подоткнули?
- ¿ Quieres la cobija por dentro?
- Что за одеяла?
- ¿ Qué cobija?
Не могли бы вы не подтыкать одеяла?
¿ Podría dejar de meter las sábanas?
- Одеяла хватает?
¿ Tienes suficiente manta?
- Одеяла!
- Mantas!
Одеяла!
¡ Las mantas!