Озгюр Çeviri İspanyolca
36 parallel translation
Озгюр завтра посвятит этому целый день.
Y Ozgur estará en un plató de al lado todo el día de mañana...
Ты меня осчастливил, Озгюр, очень.
Me has hecho tan feliz, Ozgur. Pero, a tu padre también.
- Озгюр, что случилось?
- Ozgur, ¿ qué pasa?
Все раскупили ребята с соседней улицы, Озгюр.
Los niños de la calle de al lado han tenido suerte, Ozgur.
- Очень приятно, господин Озгюр.
- Encantada de conocerle, Ozgur Bey.
Давай послушаем твоё сердце, Озгюр,
Ahora, Ozgur, vamos a escuchar ese corazón tuyo.
Озгюр, сынок, очень больно, малыш?
- ¿ Ozgur? ¿ Te duele mucho, querido? - Ajá.
- Добрый день, господин Озгюр.
- Ozgur Bey, hola.
Я думаю, как минимум на неделю, господин Озгюр.
Al menos una semana, Ozgur.
Озгюр Тургут.
Ozgur Turgut.
- Господин Озгюр!
- ¡ Ozgur! ¡ Bienvenido!
Озгюр, малыш, ты что делаешь?
¿ Ozgur? ¿ Qué estás haciendo, hijo?
Озгюр, сынок, ты что наделал?
Ozgur, ¿ qué has hecho, hijo?
Озгюр? Неримаан!
¿ Por qué lo haces, hijo?
Озгюр, сынок, пойдём уже.
- Abrir un Internet café. ¡ Ozgur!
- Спасибо тебе, Озгюр, за всё.
- Nos vemos mañana. - Sí.
Озгюр хорошо себя чувствует? Озгюр принял лекарства?
Basta con que mires a tu madre.
Озгюр?
Lo siento, mamá. ¿ Ozgur?
Пожалуйста, скажите ему, что пришёл Озгюр Тургут.
Además soy un viejo paciente suyo.
Озгюр!
¡ Ozgur!
- Господин Озгюр?
- ¿ Ozgur Bey?
Озгюр, давай закругляться.
Ozgur, ¿ podemos irnos?
- Озгюр, держи свой чай.
No tienes ningún plato.
Да, Озгюр - твоя детская любовь.
" Contrólate.
Сейчас я приглашу его на сцену. Озгюр!
Así que permitirme pedirle que suba al escenario.
Озгюр, разве могут быть такие совпадения?
Ozgur, ¿ no hay en todo demasiada coincidencia?
Озгюр, я тебя не обижал до этого времени.
Y voy a conseguir un apartamento con los chicos.
Послушай, Озгюр.
Ozgur, mira.
Господин Озгюр уже собрал вещи, расписал программу, друзья готовы.
- ¡ Neriman, no desperdicies el aliento!
- Озгюр, сынок, ради Бога...
- Ozgur.
Озгюр, объясню тебе так :
¿ Cómo de mal exactamente?
Я могу отпроситься на пару часов? Озгюр, тебе нудно ложиться немедленно.
¿ Me puede dar un par de horas?
Не могу злиться но очень скучаю, Озгюр.
No puedo estar enojado, pero te echo terriblemente de menos, Ozgur.