Окай Çeviri İspanyolca
540 parallel translation
Посещает клубы : "Метрополитэн Оити клаб", "Окайвью Ланч клаб".
Frecuenta : Club Metropolite... Club Campestre Broad Meadow, Club Skyview.
- На стоянке у аптеки Окайлона были?
¿ Y la parada frente a la Farmacia Scanlon?
И окаймлённая деревьями улица, была залита темно-зеленым светом.
Y bajo los árboles a los lados de la calle, corría un riachuelo verde oscuro.
Вот посмотрите, очень красивое кольцо, окаймлено 20 бриллиантами.
- Aquí. Con una corona de diamantes, este vale un poco más.
Тарелки с черным окаймлением Меню включать будет черный хлеб и соус солодки... а ликеры будут подаваться в стаканах из черного дерева.
Los platos llevarán un borde negro, el menú incluirá pan negro y salsa de regaliz... y los licores se servirán en vasos de ébano.
А сейчас волшебные башмачки перенесут тебя домой в мгновение ока!
Esas zapatillas te llevarán a casa en dos segundos.
Предо мной Лежал Дункан, и золотая кровь Серебряную кожу окаймляла.
- Ahí yacía Duncan...
я предпочитаю думать, что это был удар судьбы, в мгновение ока сразивший великого человека.
Un simple pinchazo con una espina tumbó al gran hombre. Pero eso ahora ya no importa.
Если мы будем копать вдвоём, выкопаем Гарри в мгновение ока.
Entre los dos sacamos a Harry de aqui en un momento.
- Трюм заполнится в мгновение ока.
- Llenaremos la bodega en poco tiempo.
Почему то, чего желаешь, длится лишь мгновение ока?
¿ Por qué las cosas que uno desea desaparecen con tanta rapidez?
Да, он окажется на хвосте этого русского в мгновение ока.
- Sí, no tardará nada en alcanzar a ese ruso.
... кусок дерьма, смотри не обосрись, а то я отправлю тебя пожить в преисподнюю в мгновение ока,
Eso, marrano. Y no os he dicho nada todavía. Sois lo más bajo y despreciable con lo que he tropezado en mi vida.
Храню его, как зеницу ока.
La protegí con mi vida.
Г-н Ока, в прошлый раз вы выпили лишнего.
Señor Oka, últimamente bebe demasiado.
Г-н Ока!
¡ Señor Oka!
Ну же, г-н. Ока! Вставайте.
¡ Vamos, levántese, Señor Oka!
Ну же, г-н Ока!
¡ Está bien Señor Oka!
Хозяин сталелитейного завода Ока?
¿ El director de Fundiciones Oka?
Г-н Ока сказал мне, что работа ему в тягость.
El Señor Oka dijo que su trabajo le causaba problemas.
Г-жа Ока?
¿ Señora Oka?
- Как г-н Ока?
- ¿ Qué tal el señor Oka?
Сталелитейные заводы Ока существуют с довоенного времени...
Las Fundiciones Oka datan de antes de la guerra...
Ока не должен вести себя так.
Oka no debería echarse a perder de esa manera.
Ну же, г-н Ока!
¡ Vamos Señor Oka!
Я работаю на сталелитейном заводе Ока.
Trabajo en Fundiciones Oka.
"Ока"... у г-на Токусабуро Ока?
"Oka"... ¿ de Tokusaburô Oka?
Напомни, как имя этого молодого человека из компании Ока?
¿ Cómo se llama este señor de Fundiciones Oka?
Из компании Ока?
¿ Fundiciones Oka?
Я... Я собираюсь устроиться в компанию Ока.
Debería entrar en Fundiciones Oka muy pronto.
Г-н Ока?
¿ Señor Oka?
- Г-н Ока!
- ¡ Señor Oka!
Это дом семьи Ока?
¿ Es la casa del Señor Oka?
Позовите г-жу Ока.
¿ Podría hablar con la Señora Oka?
Г-н Ока был пьян и вдруг упал...
El Señor Oka tomó un trago, y se ha caído...
Я собираюсь возглавить заводы семьи Ока!
¡ Por fin treparé todos los escalones de Fundiciones Oka!
И ты, и вдова Ока!
¡ Tú! ¡ La viuda Oka!
Ты ведь знаешь Масаэ Ока, вдову президента сталелитейных заводов Ока.
Debes conocer a Masae Oka, la viuda del director de Fundiciones Oka.
Знаешь, компания Ока была... полностью выкуплена.
Sabes, la empresa de los Oka ha sido absorvida por la refinería.
Г-н Хондо выкупил её и оплатил все многочисленные долги Ока.
El Señor Hondô la ha recomprado haciéndose cargo de las numerosas deudas del Señor Oka.
Храни ж подарок, как зеницу ока :
Así lo hice, cuídalo bien.
¬ от вам ещЄ одно доказательство беспримерной бдительности,... которой, как € надеюсь, вы всегда ожидаете... от недремлющего и всевид € щего ока нашей радиостанции.
Seguiremos informandoles a través de nuestros despiertos locutores... de la estación WDCM.
В МГНОВЕНИЕ ОКА
"EL PARPADEO DE UN OJO"
Мы перемещаемся в мгновение ока.
Nos movemos en un abrir y cerrar de ojos.
Я посажу нас в мгновение ока!
Voy a hacerlo en nada de tiempo!
ћало тебе, ока € нный, что ты молодость мою погубил, а сейчас вдовой сделать хочешь?
¿ y ahora me quieres convertir en una viuda?
Ока, а ты бей её.
Hermana Oka, ¡ azótela!
- Храни эту пленку как зеницу ока.
- Y la cinta en la que se reproduce debe ser altamente custodiada.
Все, кроме возможности освободиться от Ока Гора.
Nada, excepto liberarme del Ojo de Horus.
Сделайте знак Ока, Скармен. Знак Ока!
Haz el signo del Ojo, Scarman, el signo del Ojo.
Полиция будет считать, что распутала случай Буллера в мгновение ока, но китайцы - это же совсем другое дело, верно?
Por supuesto, la policía tendrá aclarado enseguida el caso Buller,... pero el del chino ya es un asunto diferente, ¿ verdad?