Океаны Çeviri İspanyolca
148 parallel translation
А ты хочешь увидеть другие страны, большие города, большие горы, большие океаны.
Quieres ver otras tierras, grandes ciudades, grandes montañas y océanos.
И потом, с течением веков, океаны стали наполняться всеми видами морских существ.
Y así que los evos pasaban, los océanos comenzaron a llenarse con toda clase de criaturas marinas.
А вы, звезда, светите им из этого дома через все океаны и континенты.
Y tú eres la estrella, iluminándolos desde esta casa a través de continentes y océanos.
Океаны и континенты, зеленая пена и я сам. Без цели. И смысла.
Sus océanos y continentes, sólo son escoria, y yo mismo... carezco de próposito y de significado.
В Нью-Бедфорде была часовня китобоев. Не многие уходили в Индийский или Тихий океаны, не посетив ее.
En New Bedford hay una capilla para balleneros, y pocos son los pescadores con rumbo al Índico o al Pacífico que no la visiten.
Океаны делятся на квадраты, каждая сторона – пять градусов.
Divide los océanos en áreas de cinco grados de latitud por cinco de longitud.
Вдумайтесь, доктор, мы с вами завоюем океаны.
de ljtiandros nosotros dos conquistaremos los océanos.
Теперь, в первый раз в жизни, мы сможем овладеть ею не использую токсичные отходы и не разрушая наши океаны.
y sin arruinar nuestros océanos.
Если Бог внезапно сбросит нас в ад, тогда все небесные ливни, и все океаны земли, создадут меньше шума, чем одна капля крови, пляшущая на раскалённом блюде.
Si Dios vertiera de golpe en el infierno, todas las lluvias del cielo y todos los océanos de la tierra, produciría menos ruido que una sola gota de sangre... sobre un hierro al rojo vivo.
Материки и океаны отличаются.
Aunque las masas terrestres y los océanos son diferentes.
Я задавал тебе кучу вопросов, а ты одной лишь репликой, одним лишь морганием глазом вызывал океаны смеха.
Yo hacía mil cosas, nadie se reía. Tú, con una sola cosa, ¿ qué digo? Con sólo levantar un dedo, provocabas carcajadas.
Океаны, океаны!
- Es cierto. - ¿ No es así?
Есть ли на ней кратеры, вулканы, горы, океаны, жизнь?
¿ Hay cráteres, volcanes, montañas, océanos, vida?
Без этого наши океаны были бы полностью заморожены.
Sin él, nuestros océanos estarían congelados.
Океаны и грязные лужицы, заполнившие кратеры, оказались райским садом для этих молекул.
Los océanos y estanques en los cráteres eran un paraíso para estas moléculas.
Постепенно все живое исчезнет, океаны закипят и испарятся, а атмосфера развеется в космосе.
Finalmente, la vida se extinguirá los océanos hervirán y se evaporarán y nuestra atmósfera se escapará al espacio.
Одно из великих открытий эпохи освоения космоса - это образ Земли, одинокой и далеко не вечной. Хрупкая и уязвимая, она несет все человечество через океаны пространства и времени.
Una de las grandes revelaciones de la era de la exploración espacial es la imagen de la Tierra, limitada y solitaria de algún modo vulnerable, llevando a toda la especie humana a través de los océanos de espacio y tiempo.
" ам были океаны? ќ, да!
¿ Tenía océanos?
¬ еликие, большие, необъ € тные, шум € щие, голубые океаны.
Oh, sí.. geniales, grandes, extensos, ondeantes océanos azules.
" ерпеть не могу океаны.
No soporto los océanos
Земля - планета, где повсюду океаны?
La Tierra es ese planeta con todos esos océanos, no?
Из Африки и Европы Через океаны...
De África y Europa, cruzando océanos,
Зонд испаряет наши океаны.
Vaporiza los océanos.
Президент сказал, что оно было направлено на земные океаны.
El Presidente dijo que se dirigía a los océanos.
"Избороздить все океаны и моря, и побывать во всех портах."
"Ser un marinero del mundo ligado para todos los puertos".
Я бы променял сейчас все моря и океаны на один акр бесплодной земли - самой негодной пустоши, заросшей вереском или дроком.
Ahora daría yo mil acres de mar por un trozo de páramo, con brezos, matorrales, lo que sea.
Океаны любви...
Un mar de amor para ti...
Я пересек океаны времени, чтобы найти Вас.
He atravesado mares de tiempo para encontrarte.
Он саморазлагающийся и не загрязняет океаны.
Es biodegradable y no contamina los océanos.
Да, океаны и правда становятся слишком пенистыми.
Sí, los océanos se están poniendo bastante sucios.
Но если поверхность планеты сократится океаны...
Pero si la superficie se contrae los océanos...
Я променял бы сейчас все моря и океаны на один акр бесплодной земли!
" Ahora daría yo mil estadios de mar por un acre de tierra estéril.
А вы отравляете её почвы загрязняете океаны коптите её небеса!
Mas Ud. arruina sus tierras envenena sus mares ennegrece sus cielos!
Согласно этим показаниям, он больше, чем Атлантический и Тихий океаны вместе взятые.
De acuerdo a estas lecturas, Es más grande que el Atlántico y el Pacífico combinados.
Зловонная баржа бороздила океаны 50 лет но ни одна страна не приняла ее.
La repulsiva barcaza surcó el océano durante50años... pero ningún país la aceptaba.
Океаны делают счастливым тебя.
Los océanos tienen suerte al tenerte a ti.
Кипящий свинец, океаны лавы...
Plomo candente, lava.
Эти черные бездонные океаны!
Esos oscuros ojos negros.
Мне приходится прыгать через океаны... чтобы заработать кровные, и быть костылем для немощных и больных.
Voy a saltar charcos unos meses tratando de ganarme la vida supliendo a los enfermos y agotados.
Да, готов плыть за моря-океаны.
Sí, está listo para cruzar el mar.
И звезды хотели броситься в нее - сквозь ее кожу - - да вскипятили океаны чувством
Las estrellas solían penetrarla... a través de su piel... haciendo hervir a sus océanos por la sensación.
Здесь пишут что к 2075 году океаны Земли будут слишком теплы для большинства коралловых рифов и как только они исчезнут экосистема планеты разрушится.
Sabe, se dice por aquí que hacia el 2075 los oceanos de la Tierra se calentarán debido a la desaparición de los arrecifes de coral Cuando eso ocurra todo el ecosistema del planeta se colapsará
Я считаю, что океаны спокойны, но я не смогу это проверить в ближайшие 45 минут.
Creo que los océanos sean seguros, pero no puedo ver durante otros 45 minutos.
ОКЕАНЫ ПРЕВРАТИЛИСЬ В ПОЛЯ БОЯ
LOS OCÉANOS SON CAMPOS DE BATALLA
У вас есть океаны?
¿ Tienen océanos?
Океаны, пустыни, тропические леса. Потребуется целая жизнь, чтобы увидеть все это.
Océanos, desiertos, bosques... te llevaría toda una vida verlo todo.
Океаны травы, до горизонта, дальше, чем ты можешь доскакать.
Océanos de pasto de horizonte a horizonte hasta más allá del infinito.
Наступит день, когда этот пляж смоет... океаны - высохнут,.. а солнце потускнеет но в тот день, я все еще буду любить тебя.
Algun dia, esta playa puede desaparecer, el oceano puede secarse, el sol puede debilitarse Pero ese dia, seguire amandote. Siempre y para siempre
Горы, океаны. Солнце.
Las montañas los océanos el sol.
океаны бушуют.
Los océanos chocan.
Я сказал : "Это чтобы о нашем союзе узнали все океаны в мире".
? Estás bien?