Окружающая среда Çeviri İspanyolca
69 parallel translation
Окружающая среда восстановлена, но это не надолго.
Los niveles ambientales normales se han restablecido pero no durará mucho.
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ОБОРУДОВАНИЕ
sistemas DE habitabilidad
Окружающая среда всегда представала как зона репрессивного контроля и извлечения выгоды, при этом обнаруживая свою хрупкость и провоцируя вандализм.
El entorno que está reconstruido cada vez más deprisa para el control represivo y el beneficio ; al mismo tiempo se vuelve más frágil e incita más al vandalismo.
За исключением семи дней после весеннего равноденствия... окружающая среда враждебна человеку.
Con excepción de los siete días posteriores al equinoccio de verano... el ambiente es hostil a la vida humana.
Окружающая среда отбирает те мутации, которые увеличивают выживание.
El medio selecciona aquella mutación que aumenta la supervivencia.
Что если, к примеру, окружающая среда изменялась бы так быстро, что нам стало бы недостаточно закодированной генетической энциклопедии, которая так хорошо служила нам в прошлом?
Supongamos, por ejemplo, que el cambio ambiental fuera tan rápido que la enciclopedia genética precodificada que tanto nos sirvió en el pasado ya no fuera del todo adecuada. Bueno.
Окружающая среда - это мой дизайн.
Este entorno es diseño mío.
- Да, окружающая среда благодарна...
- El medioambiente te lo agradece...
- Твой клиент - окружающая среда?
¿ El medio ambiente es tu cliente?
На прошлой неделе здесь уже были "Окружающая среда" и "Американские янки".
"Environmental Solutions" y "American Yankees" ya estuvieron la semana pasada.
Что же... я думаю, что окружающая среда может перенести еще одного, за компанию.
Pues supongo que el medio ambiente puede soportar una más por el equipo.
Профессор Холл Наша экономика настолько же хрупка, как и окружающая среда.
Profesor Hall nuestra economía es tan frágil como el medio ambiente.
Кто бы что ни предлагал сегодня, обязательно найдётся кто-то, кто выскочит с криком : "О-о, окружающая среда!"
Se proponga lo que se proponga actualmente, hay alguien en algún lado que salta y grita : "Esperen, el ambiente".
Ответы на эти вопросы могут лечь в отношениях человеческих смотрителей и их способности обеспечить подходящий окружающая среда для сопутствующих животных.
Las respuestas residen en la actitud de los dueños y de su habilidad de mantener un ambiente adecuado para mantener a sus mascotas.
Я думаю, для начала, что в наши дни, учитывая экологическую ситуацию, окружающая среда это фактор, которым приличная компания не может пренебрегать...
Bueno, yo pienso que, como punto de partida, ¿ no? que hoy en día, la ecología y el respeto por el medio ambiente es un factor que ninguna empresa decente puede prescindir de tener en cuenta.
Загрязнение, окружающая среда.
Contaminación, el medio ambiente...
Я не хочу, чтоб меня создавала моя окружающая среда.
No quiero verme condicionado por mi entorno.
Но наши тела прекрасная окружающая среда.
Pero nuestros cuerpos son el ambiente perfecto.
Окружающая среда тоже не подходит.
Lo ambiental tampoco tiene sentido.
Значит, инфекция или окружающая среда, а поскольку это не инфекционное...
Significa que es una infección o ambiental, y como no es una infección- -
Чем ниже лежат слои, тем все старше и старше камни, по которым можно судить, какой была окружающая среда.
Al observar las capas bajas obtienes rocas cada vez más antiguas y podemos distinguir cómo eran los distintos ambientes.
Для тебя это будет окружающая среда.
En tu caso, sería el medioambiente.
Ему нравится окружающая среда.
Ama el medio ambiente.
Окружающая среда, жилье. Вариантов много.
El medio ambiente, las casas. ¿ Qué se yo?
Окружающая среда.. меняется.
Creo que de algún modo reacciona a nuestra presencia!
Написал и привел пример, как окружающая среда в развивающихся странах будет уничтожен с полным знанием и поддержкой развитых стран.
Escríbimos y dimos el ejemplo de como el medioambiente en países del tercer mundo es destruido con pleno conocimiento y apoyo de los países desarrollados.
Норвежский Нобелевский комитет Он позиционирует себя на критическом вопросе окружающая среда и ее связь демократии и мира, поместив его перед глазами мира.
El Comité Noruego Nobel ha puesto el importante tema del medioambiente y su conección con la democracia y la paz, antes los ojos del mundo.
Это окружающая среда.
Es una cosa medioambiental.
Окружающая среда.
Medio ambiente.
Окружающая среда разрушается.
Estamos en una espiral de declive medioambiental.
Плюс, он прекрасный пример того, что окружающая среда может преодолеть воспитание.
Además, es un ejemplo de cómo se puede triunfar a pesar de la crianza.
Ага, слушай, а как там окружающая среда?
Qué tal el medio ambiente?
Это находится в нашей ДНК. Именно поэтому мы заботимся о вещах как мировой голод и окружающая среда.
Por eso nos preocupamos de cosas como el hambre mundial o el medio ambiente - -
Окружающая среда... всем она нравится, и нам тоже.
El medioambiente... A todos les gusta, así que a nosotros también.
Он ещё раз напоминает нам о том, что наша окружающая среда не ограничена пределами атмосферы, она простирается до самых дальних уголков Солнечной системы, откуда и прилетела эта глыба.
de diámetro compuesta de hierro y níquel entró en la atmósfera de la Tierra e hizo este cráter, y debería recordarnos que nuestro entorno no termina en lo alto de nuestra atmósfera. nuestro medio ambiente se extiende hacia el sistema solar, hasta los confines del sistema solar, de dondequiera que vino esta roca.
Нас интересовало, каким образом на наши этические взгляды и интеллектуальные способности оказывают влияние окружающая среда и гены.
Nos interesaba cómo eran modeladas vuestra ética e inteligencia por el medio ambiente y los genes.
Окружающая среда.
Medioambiental.
Мы проверим все факторы, которые влияют на способность к зачатию : питание, окружающая среда, генетика.
Contemplaremos todos los factores que contribuyen a la fertilidad : alimentarios, ambientales, genéticos.
Это вполне нормально, чувак, окей? Окружающая среда.
¿ Tienes lloros inducidos por ejercicio?
Окружающая среда - да или нет?
El medio ambiente, ¿ sí o no?
Окружающая среда.
El medio ambiente.
Окружающая среда, глобальное потепление... являются серьёзными причинами.
El medio-ambiente, el calentamiento global, son buenas causas.
- Ее больше интересовала окружающая среда.
- Le importaba el medio ambiente.
Генетика, биохимия мозга, психология и окружающая среда - все это факторы.
La genética, la química cerebral la psicología y el entorno son todos factores.
Генетические характеристики, однородная и неоднородная окружающая среда, группы крови, патологии.
Características genéticas, entornos iguales y diferentes, tipos de sangre, enfermedades.
ну как и в любой другой, на самом деле - окружающая среда может разрушить твой би - то есть бизнес - и мы хотим, помочь вам справиться с этим, двигаться вперед.
Bueno, en cualquier industria, en realidad, las condiciones ambientales pueden interrumpir los negocios como de costumbre y lo único que queríamos, ya sabe, era obtener su punto de vista sobre esto, y seguir adelante.
Да, дефектная химия мозга может быть заложена в генах, но окружающая среда...
BUENO, SÍ, MALA QUÍMICA CEREBRAL PUEDE SER GENÉTICO, PERO EL AMBIENTE...
Например, окружающая среда.
Como el Medio Ambiente.
Окружающая среда в конце концов побеждает.
Es el medioambiente el que finalmente ganará.
Окружающая среда или диета.
Con el tiempo.
Мы вернулись к головокружению и жару. И окружающая среда возвращается на вершину..
Volvemos al vértigo y a la fiebre.