English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Он мне ничего не сказал

Он мне ничего не сказал Çeviri İspanyolca

105 parallel translation
Послушай, я собирался сказать Симсу, что я порасспрашивал Стива, и он мне ничего не сказал, потому что он ничего о тебе не знает.
Escucha, le iba a decir a Sims que confronté a Steve y que no me dijo nada porque no sabia nada de ustedes.
Он мне ничего не сказал.
No me dijo nada.
Почему же он мне ничего не сказал?
¿ Y por qué no me lo dijo?
Я только что с ним разговаривал, и он мне ничего не сказал.
He estado hablando con él antes y no me ha dicho nada.
Он мне ничего не сказал.
Él no me dijo nada.
- Но почему он мне ничего не сказал.
- ¿ Pero por qué no me lo dijo?
Он мне ничего не сказал Это ты сказал
Él no me dijo nada.
Но он мне ничего не сказал.
- Pero no me ha dicho nada.
Мы с ним тыщу лет знакомы, а он мне ничего не сказал.
Lo conozco de hace mucho tiempo, y nunca me contó eso.
Почему он мне ничего не сказал?
¿ Por qué no dijo nada?
Снова замкнутый. Я хотела поговорить с ним, но он мне ничего не сказал.
He intentado hablarcon él, pero no me ha querido decirnada.
Почему он мне ничего не сказал?
¿ Por qué no me dice nada?
Он мне ничего не сказал.
El no me dijo nada
Он мне ничего не сказал.
Y no me contó nada.
Мне за два года он ни разу ничего подобного не сказал.
Dos años juntos y a mí jamás me ha dicho algo así.
Он сказал, что это артрит и мне нельзя ничего делать пока болезнь не отступит.
Dice que es artritis. Y lo único que puedo hacer es no trabajar hasta que se cure.
Сэм раньше в жизни не встречал эту даму с куклой, у него никогда с ней ничего не было, он сам мне так сказал!
Él me lo dijo.
Даже если и знает, мне он ничего не сказал.
Incluso sabiéndolo, nunca ha dicho una palabra.
Он рассказал мне, что он хочет. Я ничего ему не сказал.
Me dio indicaciones, y no dije nada.
Есть, только я ему безразлична. Он так ничего и не сказал мне.
Pero no me aprecia, al menos no me lo ha dicho.
И я ему сказал, что если он встретит нас в аэропорту, он не будет мне ничего должен.
Le dije que si nos recogía en el aeropuerto, no me pagaría.
А автомойке мастер сказал мне, что за 38 лет в бизнесе он никогда ничего подобного не нюхал.
En el lavado de autos el hombre me dijo que en sus 38 años de labor jamás había olido algo así.
Да, но мне он ничего не сказал.
A mí no me dijo nada.
Этот месье Рено, он сказал мне так много, и, однако, ничего не сказал.
, Hastngs. Ha hablado mucho y a la vez no ha dicho nada.
По крайней мере, он ничего не сказал мне об этом.
Al menos a mí no me dijo nada.
- Не знаю, он мне не сказал. Вернее, сказал, только я ничего не поняла.
Bueno, sí, pero no he entendido nada.
"К этому он ничего не добавил, но мы с ним всегда прекрасно понимали друг друга без лишних слов, и мне было ясно, что думал он гораздо больше, чем сказал".
"Pero él y yo siempre hemos sido muy comunicativos," "de un modo reservado, con lo que comprendí" "que él quería decir mucho más que eso".
У нас было недоразумение, но он не так плох. Когда ты сказал "ничего", ты мне кое-что напомнил. Что?
Lo vi cuando yo venía para acá igualmente tuvimos un malentendido el otro día, pero no es un tipo tan malo cuando dijiste "nada" me hiciste acordar de algo de qué?
Что же... он ничего обо мне не сказал?
- Bueno, ¿ dijo...? ¿ Dijo algo sobre mí?
Он сказал мне взять неделю отпуска две недели назад, и с тех пор я ничего о нем не слышал.
Me dijo que me tomara una semana libre hace dos semanas.. - y aún no me ha dicho nada desde entonces.
Я только что увидел, как он пробирался к ней на чердак... и он, думаю, мне не сказал ничего, потому что думает, что я его не одобряю.
Lo vi escabullirse al ático... y obviamente lo hizo porque cree que no la apruebo.
Оказывается, вся школа знала о его ориентации но мне некто ничего не сказал, либо я сам решил не замечать в один прекрасный вечер он решил за мной приударить....... мне пришлось сказать ему напрямик, что я не гей но это не помешает мне продолжать с ним дружить.
Aparentemente todos sabían que era homosexual. Simplemente no se molestaron en decírmelo o simplemente no me molesté en notarlo, sabes. Hasta que una noche quiso tener algo conmigo y le dije de plano que no era homosexual, pero que seguiría siendo su amigo.
- Он мне ничего не сказал.
- No me dijo nada.
Он прямо сказал мне чем занимается, он не знает ничего о нас.
Fue él quien me dijo cómo se ganaba la vida. No sabe nada.
Всё, что он сказал мне - это то, что сам он ничего не может.
Todo lo que en realidad me dice es que no puede hacer nada.
Я сделал это, потому что разозлился на Анвара, из-за того что он ненавидит геев, я расстроился, а Тони сказал, что отсосет мне, ну чтобы меня развеселить, я вообще ничего не хотел, а потом мы расслабились,
Sólo lo hice porque había discutido con Anwar cuando dijo que odia a los homosexuales, así que me cabreé, y Tony me dijo que me la chuparía, para animarme, y yo no tenía ninguna intención, pero se me fue la cabeza
Он ничего даже не сказал мне.
No me mencionó nada.
Мне он ничего не сказал.
No dijo nada.
Мне он ничего не сказал.
No me lo dijo.
Я не знаю, он ничего мне не сказал.
- ¿ Por qué? ¿ Le pasaba algo?
Я чтото не то выбрал мне он ничего не сказал?
El no me dijo eso a mí. ¿ No le gustó mi elección? Tu elección fue excelente.
То есть он ничего не сказал обо мне в своей торжественной речи, и не отвечал на мои звонки последние три века, но брат такие вещи чувствует.
Quiero decir, no me mencionó en su discurso, o no me dovolvió las llamadas por tres siglos, Pero un hermano lo comprende.
Видите, он ничего мне не сказал
Mira, no me dijo nada.
Он сказал, что доверяет мне потому что я никогда ничего не бросаю незаконченным.
El dijo que confiaba en mi por encima de los demás porque yo nunca dejaría algo incompleto.
Он ничего не сказал мне об этом
No me contó nada de eso.
Он сказал, чтобы я ответил, что мне ничего не предлагалось в обмен на показания и что...
Me dijo que le contestase que no se me había ofrecido nada a cambio de mi testimonio, y que...
Он ничего мне не сказал.
No dijo nada.
Да, Эрик сказал мне, что ему было скучно на его канцелярской работе в Пентагоне, но поверьте мне, он ничего не делал для спецподразделения.
Sí, Eric me dijo que se aburría con su oficina Trabajo en el Pentágono, pero confía en mí, no estaba por hacer nada por Spec Guerra.
Мне он тоже ничего не сказал, но, думаю, я знаю, что у него в рукаве.
Me evadió, pero también, creo que sé lo que busca.
Он сказал мне, что он ничего не знал об этом.
Me dijo que no sabía nada acerca de eso.
И он мне об этом ничего не сказал.
Y el no me ha dicho una palabra de esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]