Она не отвечает на мои звонки Çeviri İspanyolca
72 parallel translation
Она не отвечает на мои звонки.
- Es extraño, a mí no me coge las llamadas.
Она не отвечает на мои звонки.
Creo que tengo una solucion.
- Она не отвечает на мои звонки.
- No contesta mis llamadas.
Она не отвечает на мои звонки.
No responde a mis llamadas.
— Она не отвечает на мои звонки.
- ¿ por qué no la llamas a ella?
Она не отвечает на мои звонки и в больнице сказали, что она уже выписалась
No me devuelve mis llamadas, y en el hospital dicen que ya salió.
Она не отвечает на мои звонки.
No ha devuelto mis llamadas.
Но она не отвечает на мои звонки.
Ella no contesta mis llamadas.
Она не отвечает на мои звонки.
Ella no contesta mis llamadas.
Она не отвечает на мои звонки, у нас небольшая ссора.
No respondo a los teléfonos y discutimos un poco.
Ничего, ибо с тех пор она не отвечает на мои звонки.
Nada, porque no responde mis llamadas.
Почему она не отвечает на мои звонки?
¿ Por qué no me devuelve las llamadas?
Она не отвечает на мои звонки. "Что, мама7 Я на вокзале."
No responde a mis llamadas.
Но она не отвечает на мои звонки.
No responde a mis llamadas.
Она не отвечает на мои звонки
Pero no me devuelve las llamadas.
Она не отвечает на мои звонки.
No me ha devuelto las llamadas.
Она не отвечает на мои звонки.
No ha contestado mis llamadas.
Я сказала Бену, он просил меня позвонить ей, но она не отвечает на мои звонки.
He hablado con Ben, el me ha dicho que la llame, pero ella no devuelve ninguna de las llamadas.
Потому что она не отвечает на мои звонки.
Pero no me devuelve las llamadas.
Она не отвечает на мои звонки и СМС.
No ha contestado a ninguna de mis llamadas o mensajes.
Она не отвечает на мои звонки. Она не отвечает на мои письма.
No devuelve mis llamados ni mis emails.
Как ты узнал, что она не отвечает на мои звонки?
¿ Cómo sabías que no estaba contestando mis llamadas?
Она не отвечает на мои звонки и сообщения.
No responde a mis mensajes ni llamadas.
Я пыталась поговорить с моей хозяйкой об этом, но она не отвечает на мои звонки и я не могу попасть на прием до марта
Intenté hablar con mi casera, pero no responde a mis llamadas y no puedo concertar una cita hasta marzo.
Она не отвечает на мои звонки.
No responde su teléfono.
- Нет, она не отвечает на мои звонки.
- No, no me devuelve las llamadas.
Но два месяца назад чеки перестали приходить, и теперь она не отвечает на мои звонки.
Pero hace dos meses, los cheques dejaron de llegar, y ahora no me regresa mis llamadas.
Я бы это сделала, если бы могла, но она не отвечает на мои звонки и не отвечает на мои смс-ки.
Lo haría si pudiera, pero no devuelve mis llamadas ni contesta ninguno de mis mensajes.
- Она не отвечает на мои звонки...
- No me devuelve las llamadas.
Сегодня нет. А что? Она не отвечает на мои звонки и смс-ки.
No responde ni mis llamadas ni mis mensajes.
Она не отвечает на мои звонки, я должен увидеть ее.
No me devuelve las llamadas, y tengo que verla.
Я не уверен. Она написала отцу, что собирается сюда и она не отвечает на мои звонки, так что...
Le envió un mensaje a su padre diciendo que estaría aquí... y no contesta ninguna de mis llamadas, así que...
Мы поссорились утром, а теперь она не отвечает на мои звонки.
Discutimos esta mañana, ahora ella no me devuelve las llamadas.
Она не отвечает на мои звонки.
No contesta a mis llamadas.
Она не отвечает на мои звонки и не перезванивает. а я очень хочу извиниться за свое поведение.
No me devuelve ninguna de las llamadas, y realmente me quiero disculpar por cómo he actuado.
Ну, я думал, что оно было таким, но она не отвечает на мои звонки.
Bueno, creía que sí, pero no me devuelve las llamadas.
Она вчера не пришла в школу и не отвечает на мои звонки.
Bueno, no vine a la escuela ayer, y no devuelve mis llamadas.
Она не отвечает на мои звонки.
No me devuelve las llamadas.
Не отвечает на мои звонки С Рэйчел все в порядке Я уверен, кто бы ни был или была уволенная она того заслужила
Rachel va a estar bien, estoy seguro de que él o ella se lo merecía y no nos iremos a la bancarrota.
Извините, что я пришел, но Эдриен не отвечает на мои звонки, и я хотел узнать, что она делает.
Siento de aparecerme asi Pero Adrian no toma mis llamadas y quisiese ver como está.
На мои звонки она не отвечает.
No está respondiendo mis llamadas.
Она не хочет со мной говорить, не отвечает на мои звонки, не отвечает на мои е-мейлы.
No hablará conmigo, no responderá mis llamadas, no responderá mis mails.
Она даже не отвечает на мои звонки.
- Lo intenté.
- Чушь. - Она и на мои звонки не отвечает.
Tampoco responde mis llamados.
Она все еще не отвечает на мои звонки.
Sí, ella no contesta mis llamadas.
Она не отвечает на мои звонки.
No contesta mis llamadas.
То есть она специально не отвечает на мои звонки?
¿ Entonces no has podido contactarla desde la mañana?
Она отдалилась и не отвечает на мои звонки.
Está distante, no me devuelve las llamadas.
Если она отвечает на твои звонки, но не на мои?
¿ Si contesta tu llamada pero no la mía?
Она не отвечает ни на мои звонки, ни сообщения, даже свои вещи забрать не может.
Y no responde mis llamadas o mis textos. y ella ni siquiera recogió sus cosas.
Она не отвечает на мои звонки.
Le he dejado diez mensajes de voz.