English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Оплачено

Оплачено Çeviri İspanyolca

183 parallel translation
Уже все оплачено Мр.Овертон.
Está todo pagado.
Здесь все оплачено полностью.
Pagado completamente.
Всё уже оплачено.
Ya está cancelado.
Так что надо пить - оплачено ведь.
No vamos a malgastar el dinero.
- Оплачено.
- Está pagado.
Буду жить с подружкой. Жилье оплачено до первого числа.
Una amiga partió y me dejó su departamento.
Может быть, в постели. И все оплачено!
En la cama, con todo pagado.
Если наши игроки не смогут угадать ваше преступление с десяти вопросов, вы получаете целых две недели каникул на морском курорте, причем все будет полностью оплачено.
Si el panel falla en adivinar cual fue su crimen en 10 oportunidades, Usted ganara dos semanas de vacaciones, en nuestra exclusiva playa recreativa. Con todos los gastos pagos.
Романтический уикенд в Майами, всё оплачено...
Un fin de semana romántico en Miami con todas las expensas pagadas...
- Вспомни, все оплачено.
- Antes de que me mates... recuerda : este viaje es con todos los gastos pagos.
- Не проблема, будет оплачено.
- Sin problema, estamos cubiertos.
¬ сЄ оплачено л € йнфелдом.
La velada pagada por Kleinfeld.
- Всё оплачено.
- Es su dinero.
Он так хотел, всё уже оплачено.
Eso es lo que él quería. Y lo ha pagado todo.
Это должно быть оплачено в среду, а она оплачена в четверг!
Tiene fecha del jueves.
- Квартира была за ней два месяца сверх того срока, что было оплачено.
Se había retrasado dos meses con su renta.
- Это оплачено.
Los pagaron.
- Всё куплено и оплачено.
- Todos preparados.
- Нет, все уже оплачено.
No, ya está pagado.
И все это оплачено благодаря той самой ерунде, о которой ты говоришь.
Y ese estúpido del que estás hablando pagó por todo eso.
- Это оборудование было заказано через интернет и оплачено кредитной картой, выданой месяц назад мистеру Герману Гарфанклу из Квинса.
Compraron todo por Internet y lo pagaron con una tarjeta nueva a nombre del Sr. Herman Garfunkle de Queens.
Ваш приятель Грег думает, что у тебя оплачено.
Tu compañero Greg cree que pagaste.
Ты же сказал, это было оплачено...
Dijiste que había sido pagado por...
Всё уже оплачено.
Ya se ha pagado.
Оплачено избирательным комитетом Джима Стоквелла.
Pagado por el Comité para Elegir a Jim Stockwell.
Оплачено комитетом по переизбранию мэра Томаса Шнайдера.
Pagado por el comité pro reelección del alcalde Thomas Snyder.
Еще полчаса оплачено. Полиция закрыла фабрику родителей.
La policía clausuró el negocio de mis padres, Diablo.
За обучения не оплачено.
Excepto que su matrícula no fue pagada.
За хорошую прибыль для компании он получил - - 2-недельный отпуск в Австралии, всё оплачено.
Ganó un premio de ventas. Dos semanas de vacaciones en Australia, todos los gastos pagados.
Моя мать сказала, что всё давно оплачено.
Mi madre dijo que ya pagó hace mucho tiempo atrás.
Проживание в отеле оплачено.
El hotel ya está pagado.
Это оплачено жизнями молодых американцев и огромного числа других людей Земли.
Y hemos pagado con la vida de innumerables jóvenes estadounidenses alrededor del mundo.
Конечно, у Зои - нет, а вот у Ким и у меня всё оплачено.
Zoë no, pero Kim y yo sí, así que puede ubicarnos cuando quiera.
Есть определённый список заболеваний такое практикуется в подавляющем большинстве страховых компаний, их лечение не будет оплачено :
Hay ciertas enfermedades preexistentes en toda la industria que no se cubren.
У тебя ещё 8 недель долга не оплачено.
Te faltan 8 semanas para pagar tu deuda.
Все оплачено.
Está todo pago.
Всё уже оплачено.
- Ya está hecho, de pago.
Скажи только... и обучение твоей дочки... в колледже будет оплачено.
Sólo dilo y la educación universitaria de tu hijita estará paga.
Всё оплачено.
Está todo incluido.
Оплачено у нас все.
Ya pagamos.
Оплачено.
Pagamos.
Свои. Все оплачено.
Ellos están con nosotros.
Нет, это будет оплачено с помощью страховки.
No, ellos lo cargan al seguro médico.
Нет. Она едет на Ибицу, всё оплачено. Бедный парень!
- No, a ella la ha mandado una semana a Ibiza con los gastos pagados, no te jode.
Стальные крючья, веревки, все самое лучшее, и всё оплачено армией.
Pitones de acero, cuerda, solo lo mejor, y todo pagado por la SA.
Погоди, так это будет оплачено из бюджета фильма?
¿ Esto se va a pagar con el presupuesto de la película?
Она должна осознать, что то злодеяние не оплачено.
Debe aprender que el crimen no paga.
Все это барахло оплачено из кармана Киттен.
Todas estas cosas fueron pagadas por Kitten.
Оплачено ли это?
¿ Eso está pagado?
- Не беспокойтесь, всё уже оплачено.
Ya me ocupé de todo.
Все было запланировано и оплачено а ты просто бесследно исчез!
Desapareciste por completo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]