Орал Çeviri İspanyolca
313 parallel translation
Ага... давно не орал... Похоже, проголодался!
es el peor desastre después del Titanic.
Вечно ты орал, был всем недоволен,..
Te la pasabas gritando, molesto con todos.
Если бы он был вульгарным или орал бы на меня, и то было бы легче.
Si fuese cruel o vicioso o si me gritase, sería distinto.
Ты так орал.
... por tu manera de alborotar.
Я орал, как безумец!
¡ Gritaba como un loco!
... а он орал "Я люблю тебя, я люблю тебя, сука!"
Y me gritaba : "¡ Te amo, perra!".
Орал на всех весь вечер, как ты?
¿ Que le rebuzne a todos, como tú?
Какого черта, ты орал мне... снизу?
¿ Por qué me gritas desde las escaleras?
Я тут орал весь день.
He estado aquí, gritando todo el día.
Мой начальник орал :
" ¡ Nos arruinaron a todos!
- Да, вокруг стола. ... со стулом в руках и орал : "Я тебе задам!"
- Sí, alrededor de la mesa con una silla en la mano, gritando, "¡ te atraparé, te atraparé!"
Чтоб не орал.
Calzón bombache.
Твой чертов друг вчера весь день на меня орал.
Ayer, ese amigo tuyo se pasó el día gritándome.
- Поэтому орал : "Ты классная шлюха"?
- ¿ Por eso decías : "qué zorra eres"?
Вчера вечером Говард Бил вышел в эфир и орал "чушь" две минуты.
Anoche, Howard Beale salió al aire y gritó "mentira" durante dos minutos.
Предлагаешь вернуть этого психа, чтоб он снова "чушь" орал?
¿ Sugieres que pongamos a ese loco en el aire otra vez gritando "mentira"?
Чего там Колька про царя орал?
¿ Qué gritaba Kolya sobre el zar?
На прошлой неделе он 2 раза приглашал меня на обед. Вот я и сел в передний ряд, на самом виду у него, и положительно орал "Богородица, дево, радуйся".
La semana pasada me pidió que comiera con él así que, me senté en primera línea y, prácticamente, grité el Ave María.
Мужик. Как я орал, когда заметил это.
Oh, hombre, tuve ganas de llorar cuando vi aquello
Кто орал там, как придурок?
¿ Quién me grita así como un loco?
- Но ты орал как бешеный.
Estuviste gritando como loco.
Главный орал, орал, прям посинел весь. А я от него ушла. Ага.
El director gritó tanto que se puso violeta.
Я орал как маньяк...
Fui como Norman Bates en concierto.
Ты победил. Хочешь, чтобы я орал на весь аэропорт?
Ganaste. ¿ Quieres que grite por todo el aeropuerto?
Прости меня, что вчера на тебя орал...
Lamento haberte gritado ayer.
Я запер тебя в стенной шкаф на целую ночь и орал на тебя.
Te encerré en el armario toda la noche y te grité.
А вот орал много. Внушал, что я выбрасываю собственную жизнь на помойку.
Y me trató de convencer de que estoy desperdiciando mi vida
Ему звонил Деррил, злой как черт, и орал.
Darryl ha estado llamando, hecho una furia.
Когда я был маленький, у меня был сосед. Он играл в Детской Лиге. На играх отец постоянно на него кричал, орал, давал советы.
Cuando era niño, había otro niño en la liga infantil cuyo padre, en todos los juegos, se paraba tras la mampara a gritarle órdenes.
Орал " где Пепси?
Le dio por gritar :
"Внимайте все - это Иисусе, он вернулся, но его раздрочили! " Он что-то орал про крест, я не расслышал... "
"¡ Es Jesús, volvió, pero está enojado, está gritando algo acerca de la cruz no le entendí muy bien!"
Я орал на нее. Я сказал ей заткнуться.
Le grité, le dije que se calle.
Он орал! Это жутко меня бесило.
Es que no paraba de gritar.
Скажи ему, чтобы он не орал на меня, вот и всё.
Nada más dile que no sea grosero.
Заказ на 6 миллионов долларов! А что получилось? Парни сидели и слушали, как он орал из спикерфона!
El tráfico estaba- [Tomando aire] ¿ Dónde están?
Он орал и махал пистолетом!
Él pensó que yo lo tuve. - ¡ Me apuntaba con un arma cargada!
Вечно орал. Вечно был недоволен.
Siembre gritaba.
Он ругался с Джорджио, вел себя как полный кретин... орал на все, что ему говорили.
Se pelea con Giorgio, se porta como un cretino... y grita a todo el que se le acerca.
А этот, орал который, он кто там у вас?
¿ Y quién es aquel tipo, el que gritaba?
- Ты мне в ухо орал!
- ¡ Me gritabas al oído!
Он угрожающе орал на совершенно незнакомых людей.
Les grita a los extraños. Creo que no le conviene.
- Я орал на него.
Le estaba gritando.
Парковый сторож отымел меня у себя в сарае. Я орал.
El guardián del parque me tenía en su cobertizo y lloré.
Я бы орал об этом во всё горло, но боюсь его надорвать.
Gritaría desde los techos pero debo cuidar mi instrumento.
Я на неё не орал.
-... y te pones furioso. - ¿ Cómo que furioso?
Я слышала как Тим орал на тебя пару дней назад, я была шокирована.
Oí a Tim gritarte hace unas cuantas noches. Me extrañó mucho.
Знаешь, Рэд орал на меня, Форман.
Sabes, Red en verdad me grito, Forman.
Президент орал на Кэшмена и Беррихилла и государственного секретаря, испугав Фицуолиса срываясь на первую леди, разговаривая о взрыве Африки- -
El presidente les gritaba a Cashman y Berryhill y al secretario de estado, asustó a Fitzwallace interrumpió a la primera dama y hablaba de volar Africa.
Парень написал, что ты на "кислоте" и орал с крыши : "Я - золотой бог".
A ti te describe gritando : "Soy un dios dorado".
Джоуи всё орал на меня :
Joey no dejaba de gritarme :
Ты что, не слышал, как я орал?
¡ Hola!