English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Орехи

Орехи Çeviri İspanyolca

556 parallel translation
В этой сравнительно богатой долине растут грецкие орехи, вишневые деревья и оливы.
En este valle relativamente rico, se encuentran algunos nogales, cerezos y olivos.
Вот вам на орехи!
¡ Estás loco!
Накидали кругом орехи.
Aquí nadie está en sus cabales.
Ну что, не узнаете папань - то, орехи лесные?
Y bien, ¿ no se acuerdan de su papito, avellanas?
Не можем этим заниматься за орехи.
No vamos a pasar la vida en correos. La tarifa cambia. Vuelvan mañana y lo hablamos.
Я люблю орехи.
Me gustan las nueces.
Я принес вам эти орехи как часть моего долга, за ограничение владения.
Le traje estas nueces como parte de mi deuda.
Вы принесли нам орехи однажды утром. Помните?
Usted nos trajo nueces una mañana bien temprano, ¿ lo recuerda?
А вы тут на грецкие орехи насели?
Comiendo nueces, ¿ verdad?
Посмотрите, что они мне дали, хлеб и орехи.
Mira lo que me han dado, pan y nueces.
- Мы не на орехи играем.
- Sí, no jugamos a la casita.
Бог даёт орехи тем, у кого нет зубов.
Dios le da nueces a quien no tiene dientes.
- Ломаю свои орехи, чтобы поесть.
Estoy quebrando mis huevos para comer. ¡ Pucha!
Всё, что он делал, спал и ел орехи кешью.
Dormía irrltado y comía cajú.
В горшок кладут конфеты, орехи, фрукы и игрушки, и вешают ее на дерево. Как прекрасно!
La llenan de golosinas, frutos secos, fruta y juguetes, y la cuelgan de un árbol.
474 доллара и тебе дают несвежие орехи.
Pagas 474 dólares y te dan cacahuetes rancios.
Орехи 21д Сейчас.
Cacahuetes para el del 21 - D. Muy bien.
- Апельсины из Марракеша, орехи...
- Naranjas de Marruecos, nueces... - ¿ Nueces?
- Орехи? А в Палермо есть десять тысяч галлонов оливкового масла.
Y en Palermo, 38.000 litros del mejor aceite de oliva italiano.
Пусть в Неваде его обработают. Этот парень попал на орехи.
Que se encarguen ellos.
Парень запустил руку в орехи.
¡ Maldita sea! Ese chico ha cogido nueces.
- Я принесла орехи на обмен.
He traído estas nueces para hacer un trueque.
Даже если вытягивал, не я забрасывал орехи вилами на чердак!
Puede que a veces haga el tonto, pero cuando trabajo, no soy un mentiroso que finge ser útil.
Шоколад, орехи, коньяк.
Chocolate, nueces y coñac.
Как и всегда. Макароны, жареные баклажаны, помидоры, изюм, сухари, орехи, сыр.
Pasta, berenjenas, tomates pan rallado, nueces, pecorino...
Вы умеете разбивать орехи ребром кисти?
¿ Puede romper las nueces con el filo de la mano?
Корни, орехи, жуков.
Comen raíces, frutos secos, insectos.
Фрукты и орехи можно было собирать только в строго определенное время.
Las frutas podían recogerse sólo en cierto momento.
Шли бы собирать орехи в горах Кай.
¡ Debería estar recolectando nueces en las montañas de Kai!
Ему бы орехи задницей щелкать.
Anda tan tieso que podría partir nueces con el culo.
Знаете, если бы вы могли чинить телевизоры и давить о лоб грецкие орехи, вы могли бы быть моим бывшим мужем.
Si usted puede arreglar televisores y nueces de crack en la frente, usted podría ser mi ex-marido.
Цитрусовые, яблоки, орехи, авокадо, груши и виноградный сок.
Cítricos, manzanas, nueces, aguacates y zumo de uva.
Откуда привозят орехи.
De donde vienen las nueces.
Княжна! Мы для тебя собрали. - Орехи тико.
Hemos recolectado estas nueces Chiko.
Мы будем покупать еду здесь, в лагерном магазине. Видите орехи? - Да.
Tenemos que comprar nuestra comida aquí ¿ Ven esas nueces?
Свежие грецкие орехи набивали оскомину, И это всё ещё так.
Las nueces frescas le enrojecían la lengua y aún es así.
– Кто думает, что все хотят в самолете есть орехи?
¿ Quién iba a pensar que la gente iba a querer cacahuetes en los aviones?
Орехи макамадамии.
Nueces macamadamia.
Не надо предлагать моему богу орехи.
- No le ofrezcas un mani a mi dios.
У неё сиськи были такие пухлые, как индейка, орехи можно колоть.
Muslos rollizos como los de ese pavo. Abría cocos con ellos.
Ты бы видел, как он колет пальцами грецкие орехи.
Debería verle romper nueces de Brasil con los dedos.
Я искал орехи к коктейлю. Их нет.
Esperaba que hubiera frutos secos con los cócteles, pero no.
И пусть это будет уроком для всех вас, орехи!
¡ Espero que las demás hayan aprendido la lección!
Орехи...
Avellanas.
- Вот немного орехов. - O, орехи!
Aquí tienes unas nueces.
Что эти орехи назвали в честь людей :
Las nueces con nombre de persona.
Мне было удобно. У меня здесь орехи.
Estaba cómodo con mis nueces.
Орехи!
¡ Locos!
Мисс, мисс, эти орехи несвежие.
Señorita, estos cacahuetes están rancios.
Лесные орехи?
¿ Avellanas?
Лесные орехи?
Pero esta historia es también de las más polémicas de la serie, ya que fue un serial tachado de racista. ¿ Avellanas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]