English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Освещение

Освещение Çeviri İspanyolca

570 parallel translation
Сперва я даже отчаялся получить те же результаты, что получил за рубежом, и здесь освещение выручило меня.
Sí. Al principio creía imposible lograr los mismos resultados que en Londres, pero la iluminación vino en mi auxilio.
Освещение там представит вас в выгодном свете.
Las luces de allí le sentarían bien.
Защищенные от моли шкафы, вентиляция с фильтрами и рассеянное освещение.
Armarios, ventilación y luz indirecta.
Освещение было слабым, расстояние значительным,.. ... а угол съёмки просто абсурдным.
La luz era mala, la distancia considerable y el ángulo casi imposible.
Может, стоит организовать освещение, чтобы, хотя бы, можно было хоть что-то разглядеть..
Pasando esas luces no podrá ver su mano frente a su propia cara.
Мы только поддерживаем освещение и соблюдаем формальности.
Seguimos teniendo las luces encendidas y siguiendo las formalidades.
Я ещё ни слова про здешнее освещение не сказал. делает тебя похожим на Джона Мэддена.
No he dicho nada sobre cómo la iluminación aquí te hace verte como John Madden.
Все наши попытки провести освещение заканчивались неудачей по тем или иным причинам.
Todo intento de iluminarlo acabó en fracaso, por una razón u otra.
Лью! Аварийное освещение.
Lew, revisa el sistema de emergencia...
А я налажу освещение.
Yo arreglaré las luces.
Сейчас изумительное освещение.
Ahora hay una luz maravillosa.
Картинка и освещение.
Imágenes y luces.
свет не может поддерживаться в вакууме, это заключительное доказательство против существования пустоты, поскольку свет есть светящееся движение лучей, состоящих из прозрачных тел, которые наполняют прозрачные тела, это освещение все еще может быть обнаружено в частях трубки, свободных от ртути.
la luz no puede mantenerse en el vacío, esto es una prueba concluyente contra la existencia del vacío, ya que la luz es un movimiento de rayos compuesto por cuerpos lumínicos que llenan los cuerpos transparentes Puesto que esta iluminación se puede observar en la parte del tubo libre de mercurio.
Какое художественное освещение.
Qué luz tan artística.
Освещение могло быть и получше.
La iluminación podría haber sido mejor.
естественные препятствия для высадки и освещение, позволяющее получать идеальные изображения.
La natural dificultad de acceso y la luminosidad, que permite captar imágenes perfectas.
- Здесь плохое освещение.
- Oh, es la iluminación.
Освещение?
¿ Qué tal la luz?
Аварийное освещение.
Iluminación de emergencia.
Поэтому мы там установили газовое освещение.
Por eso ponemos luces de gas.
Эй, это и есть дневное освещение.
Eh... Ahora es de día.
Освещение - 300.000 Ватт.
Luces, 300 000 watts.
Даже освещение в Париже совсем иное.
La luz es diferente en París.
Аварийное освещение.
Luces de emergencia.
Сегодня очень хорошее освещение.
Y hay una luz preciosa.
Раздвиньте шторы, включите освещение. И готовьтесь к смерти, господин президент.
Abra las cortinas, encienda la luz, y muera, Sr. Presidente.
Даже освещение в тунелях было кошмарным.
Nunca se acababan los problemas. Incluso iluminar los túneles fue una pesadilla.
Есть освещение,
Tengo luz eléctrica.
Тебе нужно освещение в печати.
Necesitas publicidad.
Освещение в печати?
¿ Publicidad?
Мне нужно более подходящее освещение.
Necesitaré algo de iluminación adecuada.
Но Доктор помог, он заботился о раненом, и он собирается устроить нам подходящее освещение с помощью...
Pero el Doctor ha ayudado. Ha estado cuidando a los enfermos,... e iba a conseguir algo de luz apropiada adaptando el...
Простите, я работал над тем, как можно здесь сделать более подходящее освещение.
Lo siento,... intentaba conseguir que este sitio tuviese una iluminación decente.
Джо! Смени освещение.
¿ Qué tal?
- Внешнее освещение.
- Iluminación exterior.
- Внешнее освещение, гасим.
- Apagar iluminación exterior. - No.
Освещение, двигатели, транспорт работают на метане. - Дерьмо свинячье.
- Mierda de cerdo.
- Освещение идеальное.
La iluminación es perfecta.
Освещение всего процесса.
Cubre el proceso.
Ну и освещение.
Esto es muy raro.
Он сейчас уснет! Включите освещение!
Se va a caer. ¡ Enciendan las luces!
Включите освещение!
¡ Enciéndanlas!
Освещение!
El foco!
Активизировано Пожарное освещение.
Activada la luz de emergencia.
На этой стене будет неоновое освещение.
Aquí habrá la luz fría.
Освещение ужасное.
La iluminación es una mierda.
ГЗОИТЭ СВЕТ, ИНТИМНОЭ ОСВЕЩЕНИЕ...
Apagar la luz íntima.
ведь надо установить освещение, чтобы все было видно.
Hay que iluminarlo todo, ya que deben verse muchas cosas.
Был еще один сложный момент - на видео освещение должно было быть то же.
Hubo que discurrir el modo de grabar en video con aquella luz.
Такого раньше не делали. Тут было трудно подобрать освещение, чтобы все это смотрелось реалистично. Интерьер настолько необычный даже мистический, в нем прослеживаются мотивы культа майя, чьи боги, по мнению некоторых, и сами были пришельцами,
Fue muy dificil iluminarlo para que pareciera real, pero era diferente, casi mistico, inspirado en antiguas representaciones de dioses mayas.
- Мне нравится естественное освещение.
- Me gusta la luz natural.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]