Остались только мы с тобой Çeviri İspanyolca
57 parallel translation
Похоже остались только мы с тобой, ковбой.
Supongo que sólo quedamos tú y yo, cowboy.
Что, ж, папа, остались только мы с тобой.
Bueno, papá, seremos tú y yo entonces.
"Как будто весь мир затопило, и остались только мы с тобой".
Parece como si el mundo se hubiera inundado y fuéramos los únicos supervivientes.
"Как бы я хотела, чтобы мир исчез, и остались только мы с тобой".
Ojalá el mundo fuese barrido y sólo quedaramos nosotros.
Остались только мы с тобой, Лео.
Creo que es justo tú y yo, Leo.
Похоже, остались только мы с тобой, Макс.
Sólo quedamos tú y yo, Max.
Теперь я знаю, остались только мы с тобой.
Supongo que ya sólo quedamos tú y yo.
Ну, похоже, остались только мы с тобой.
Bueno parece que vamos a ser tú y yo.
Похоже, остались только мы с тобой, дружище.
Parece que solo somos tu y yo.
Остались только мы с тобой.
Somos los que quedamos.
Калеб, теперь остались только мы с тобой.
Caleb, creo que a partir de ahora sólo seremos nosotros dos.
Значит, остались только мы с тобой.
Supongo que sólo quedamos tú y yo.
Остались только мы с тобой.
Sólo quedamos nosotros dos.
Остались только мы с тобой.
Sólo quedamos tú y yo.
Остались только мы с тобой.
Ahora solo quedamos tú y yo.
... Остались только мы с тобой!
Ahora sólo quedamos tú y yo, ¿ entendido?
Остались только мы с тобой.
Al fin tú y yo solos
Полагаю, остались только мы с тобой, Тони.
Eso nos deja a ti y a mí, Tony.
Но ее больше нет с нами, остались только мы с тобой.
Pero ella ya no está con nosotros, así que somos solo tú y yo.
Похоже, дружище, остались только мы с тобой.
Quedamos nosotros.
Остались только мы с тобой.
- Sólo tú y yo.
Раз уж остались только мы с тобой сегодня вечером, я разрешу тебе лечь попозже и посмотреть "Томас и друзья".
Puesto que estaremos solos tú y yo, dejaré que pases tu hora de dormir y veremos "Thomas Friends".
Боюсь, остались только мы с тобой.
Sólo somos los dos, me temo.
Лили, похоже, остались только мы с тобой. Хочешь повеселиться?
Lily, supongo que eso nos deja solos a ti y a mí. ¿ Quieres salir?
Остались только мы с тобой.
Quedamos tú y yo ahora.
Остались только мы с тобой, Дуайт.
Parece que somos tú y yo, Dwight.
Ну что, кажется... Остались только мы с тобой, старпом.
Parece que sólo somos tú y yo, ¿ no, Número 2?
Конечно, остались только мы с тобой.
Cierto, quedamos solo tú y yo.
Похоже, остались только мы с тобой.
Parece que solo somos tú y yo.
Ну что, молодежь, похоже остались только мы с тобой.
De acuerdo, jóvenes... parece que sólo quedamos tú y yo. Muestra. Vamos.
Похоже остались только мы с тобой.
Parece que solo quedamos tú y yo otra vez.
Остались только мы с тобой!
¡ Ahora somos tú y yo!
Похоже, остались только мы с тобой.
Supongo que estamos solos.
Похоже, остались только мы с тобой.
Parece que solo quedamos tú y yo.
Конечно, ты беспокоилась за Стефана, но была одна секунда, когда все пропали, и остались только мы с тобой.
Por supuesto, estabas preocupada por Stefan, pero fue ese momento, ese único momento, donde todo el mundo se desvaneció, y era sólo para nosotros dos.
Ну что ж, мой друг, остались только мы с тобой.
Entonces, amigo, está bien. Lo haremos tú y yo.
что кто-то их все-таки взял. так что остались только мы с тобой.
Alguien lo hizo, y eso es lo que cuenta. Además, tu amiga ya se largó de Macao. Así que ahora esto es sólo entre tú y yo.
Похоже, остались только мы с тобой.
Parece que solo estamos tú y yo, chico.
Остались только мы с тобой.
Somos sólo tú y yo ahora.
Остались только мы с тобой, Сага.
Ahora solo somos tú y yo, Saga.
Кажется, остались только мы с тобой.
Parece que nos hemos quedado solos, colega.
А потом все пошли домой, и остались только мы с тобой.
Luego seguimos bebiendo.
Похоже теперь остались только мы с тобой, приятель.
Creo que desde ahora somos tú y yo, amigo.
Кажется, остались только мы с тобой.
Parece que solo somos tú y yo, amigo.
Похоже, остались только мы с тобой, партнер.
Parece que somos sólo tú y yo, compañero.
Остались только мы с тобой, маленький приятель.
Bueno, no quedamo más que tú y yo, colega.
Потому что теперь остались только мы с тобой. Джордж Мэри придет за мной, вопрос времени. Но у меня при себе есть страховка.
Porque que Dios me ayude, no quiero verte morir.
Ну, значит только мы с тобой остались от старой шайки.
Creo que tú y yo somos los últimos de la vieja banda.
Остались только мы с тобой.
¿ Qué hacemos?
И остались только мы с тобой.
Sólo somos tú y yo ahora.
Остались... только мы с тобой, да?
Solo los hombres, ¿ eh?