От голода Çeviri İspanyolca
845 parallel translation
Элис умерла, и наш малыш кричит от голода.
Alice ha muerto y nuestro bebé llora porque está desnutrido.
Элис умерла, и наш малыш кричит от голода.
Alice ha muerto y nuestro bebé está gritando porque está desnutrido.
Король швыряет деньги на любовниц, а мы подыхаем от голода.
Mientras el rey malgasta el dinero con sus amantes, nosotros tenemos que morirnos de hambre.
Прошлой ночью я не мог заснуть от голода... а сегодня, когда я наконец-то набил брюхо, они вспомнили о заграждениях.
Y esta noche, después de llenarme la barriga, me envían a alambrar.
- Кролик! Я умираю от голода...
¡ Derecho al desastre!
А семьи были избиты или умерли от голода, от ваших налогов.
Los recaudadores les han pegado y matado de hambre.
И о том, что у одного человека есть тысячи гектаров, в то время как сотня фермеров погибает от голода.
Hay gente con medio millón de hectáreas mientras granjeros se mueren de hambre. Estuve pensando que si nos uniéramos todos y reclamáramos.
Могу поспорить, что тебя не столько от холода колотит, сколько от голода.
Si no bebes algo caliente, no dejarás de tiritar.
Луис, мы умираем от голода.
Luis, nos morimos de hambre.
А когда они станут умирать от голода и жажды?
¿ Y cuando estén muertos de hambre y de sed?
Мы подыхали от голода.
¡ Nos morimos de hambre!
Вам пришлось бродяжничать, воровать, грабить, чтобы не умереть от голода.
Os falta quererla para poder sobrevivir!
Я умираю от голода.
Me muero de hambre.
От голода.
¡ Hasta que el hambre te consuma!
дай Бог, Чтоб вы от голода и лихорадки Подохли здесь.
¡ Ahí queden! ¡ Hasta que el hambre y la fiebre los consuman!
Умереть от голода в Ачи Трецца,.. ... будучи привязанным к этому месту, словно цепная собака.
¿ Qué le ofrece a un hombre joven como Cola... personas peleadas con la vida... destinadas a morir de hambre... como perros trabados a una cadena?
Будешь ждать клиентов, пока не околеешь от голода.
Puedes sentarte en un banco hasta desfallecer.
Не умрет от голода.
No se morirá de hambre.
Хочу поговорить с твоим отцом... пока вы так не померли от голода.
Voy a hablar con tu padre... antes de que quedes en la pobreza total.
Если честно - умираю от голода.
Francamente, estoy hambrienta.
Вдаль от торговых путей. Мое единственное имущество, единственное оружие. Я проснулся отдохнувшим и умирающим от голода.
empujándonos hacia el Oeste, lejos de las frecuentadas rutas comerciales Mi única posesión, mi única arma.
Я снова ожила и теперь умираю от голода.
Me sentiría viva si no estuviese muerta de hambre.
Умираю от голода.
- Yo me muero de hambre.
Вы оба, должно быть, умираете от голода.
- Seguro que están muy hambrientos.
Mеня побили прошлой ночью, лишь потому, что я умирал от голода
Anoche estaba decaído porque tenía hambre.
Они могут заболеть от голода. Когда я был маленьким, меня кормили мерланами.
De pequeño compraba pescadilla, la merluza era muy cara.
Если бы я согласился сразу, они бы думали, что мы умираем от голода.
Si acepto inmediatamente pensarán que pasamos hambre.
Умереть от голода нам здесь не суждено.
No nos moriremos de hambre.
Мой отец знатен, но он кичится своей бедностью, и мы умираем от голода!
Mi padre también es noble. ¡ Pero el hace virtud de su pobreza! ¡ Y nos morimos de hambre!
Мы не позволим, чтобы они умерли от голода!
¡ no les dejaremos morir de habmbre!
Дина забрела в один из наших туннелей, полумёртвая от голода, и мы приняли её.
Deena entró en uno de nuestros túneles medio muerta de hambre, y nosotros la acogimos.
Хорошо, что они не умерли от голода в Риме.
Por supuesto que... Muchos hambrientos en Roma, ¿ eh?
- ѕросто € ма, полна € волков, диких от голода и привыкших ценить человеческую кровь.
- Es sólo un foso lleno de lobos, medio enloquecidos por el hambre y que aprecian la sangre humana.
Вор, умирающий от голода!
¡ Ladrón! ¡ Muerto de hambre!
А я просто умираю от голода.
¡ Yo estoy hambrienta!
Мы тоже умираем от голода.
- Yo también tengo hambre
" Єрт возьми, € умираю от голода.
Maldita sea, estoy hambriento.
Я ослабел от голода, у меня температура, дырка в ботинке...
Tengo hambre, tengo fiebre, un agujero en el zapato...
Просто умираю от голода.
Me muero de hambre.
Они умерли от голода, а не от Пернода!
¡ Aquellos murieron de hambre y no por el Pernod! A propósito, Anselmo...
Люди голодают и умирают от голода, а скот слишком слаб, чтобы стоять на ногах.
La gente moría de hambre y el ganado no se podía mantener en pie.
Потом пришлоссь уйти. Чуть не умер от голода!
Luego, me retiré porque me estaba muriendo de hambre.
"будет лучше, если вместо того чтобы ждать, когда дегенераты-потомки " будут казнены за преступления или же умрут от голода " по причине собственного идиотизма, оно предотвратит воспроизводство таких, как они, медицинским путем.
"Es mejor si, en vez de esperar a ejecutar a unos degenerados por sus crímenes o dejarles sumidos en su imbecilidad, la sociedad pueda prevenir su propagación por medios médicos".
Никто не умирает от голода.
De hambre nadie muere
Вы, должно быть, умираете от голода.
No importa morir de esto o de lo otro...
Не сдавайте меня в полицию. Я сирота, умираю от голода.
Soy huérfano y tengo hambre.
Я умираю от голода.
Estoy hambrienta.
Все что мы сумели разобрать, пока сигнал не затух это что он очень болен, ему нужен врач и он страдает от голода. Что случилось с его командой?
Todo lo que podemos deducir de la señal tan difusa es que está muy enfermo, que necesita un médico y que está solo allá.
¬ се страдающие от жажды и голода,
Todos ustedes que sufren hambre y sed,
- Я бы и так умер от голода.
- Si no, moriré de hambre.
Вы 13 лет страдали от голода.
Os lo suplico, tranquilizaos.