Отклоняется Çeviri İspanyolca
186 parallel translation
Мой протест был отклонен главным судьей Суиндоном, как и ваш сейчас отклоняется мною.
En ese caso, mi objeción fue denegada por el Juez Swindon, igual que ahora yo deniego la suya.
Ракета, все еще отклоняется.
Misil continúa desviando su curso.
Ракета, все еще отклоняется.
Misil continúa desviándose.
Температура мало отклоняется от средней даже на полюсах.
Hay muy poca variación de la temperatura.
Ракета отклоняется от заданного курса.
- Una falla El cohete se está desviando de la trayectoria.
Прошение отклоняется.
Permiso denegado.
- Отклоняется!
Protesta denegada.
- Итак, запрос защиты отклоняется, потому что не был сформулирован должным образом.
Se desestima la demanda de la defensa... ya que no se ha formulado correctamente.
Отклоняется.
Negativo.
Запрос отклоняется.
Petición denegada.
Утирает пот со лба, отклоняется назад и стреляет.
Se limpia el sudor, toma impulso y lanza.
Возражение отклоняется. "
Se rechaza la objeción ".
Я вынужден заявить, что Израиль отклоняется от выполнения условий соглашения, подписанного в Вашингтоне.
Siento decir que ellos no cumplen Y no implementan exacta y honestamente lo acordado en la Casa Blanca.
Ваша просьба об отложении выполнения отклоняется.
No le concederemos un aplazamiento.
Ваша отставка отклоняется.
Su renuncia es inaceptable.
Она отклоняется.
Pierdo la posición.
Довод отклоняется.
Moción denegada.
Отклоняется.
Está virando.
- Ходатайство о переносе отклоняется.
Niego la prórroga.
- Отклоняется.
No ha lugar.
Отклоняется.
No ha lugar.
Спасибо, отклоняется. "?
No, gracias. "
"Если дыня отклоняется влево, значит, ещё неспелая."
"¿ Ves como se va a un lado? , ese no está listo."
- Отклоняется.
- No se acepta.
Возражение отклоняется.
Protesta denegada.
Но ток отклоняется не достигнув ядра.
Pero la energía está siendo desviada antes de alcanzar el núcleo.
- Отклоняется!
- ¡ Está fuera de orden!
Авто матическая последовательность запущена но кольцевой сдержователь Всё ещё отклоняется на 2 микрона.
El auto secuenciador está en línea pero el contenedor anular aún está desplazado dos micrones.
В пустыне дорога отклоняется от прямой.
Un camino se divide en el desierto.
Протест отклоняется.
- Negada. Ya acabamos?
- Отклоняется.
- No ha lugar.
Отклоняется. Зовите следующего свидетеля.
¿ Por qué cree que lo hago?
Никакой замены присяжных! Ваше ходатайство отклоняется.
Su Señoría, pido la anulación del juicio.
Ваша просьба о перерыве отклоняется.
Estamos trabajando en eso.
Отклоняется. Зовите следующего свидетеля.
Tomaré eso como una moción para reconsideración.
Переднее поле отклоняется
El campo avanzado diverge.
Переднее поле не отклоняется
El campo avanzado no diverge.
Вы сами это начали, мистер Форестер, возражение отклоняется. Доктор Шеппард?
Mientras muchos querían abandonar la isla, un sobreviviente tenía una razón para quedarse.
Ральф такой прямой и в настроении, но он внезапно по-сумасшедшему отклоняется оттемьı.
Ralph es muy serio, pero tiene unas salidas muy locas.
Отклоняется, если они удачливы, будет поднят и взят к a убежище или фунт, где они может только надеяться найти новый дом снова.
Con suerte, serán llevados bajo techo, se los lavará y les será asignada una jaula donde sólo podran esperar ser adoptados y tener un hogar.
Многие другие, отклоняется, некоторые из которых были по-видимому сваленный на улицах их смотрителями
muchos de los vagabundos, se presume, fueron abandonados por sus dueños.
Этот вопрос никогда не поднимался и, следовательно, отклоняется.
Ese asunto nunca se planteó y por lo tanto no aplica.
Это интересный вопрос, адвокат, он тоже раньше не поднимался и, следовательно, отклоняется.
Es una cuestión interesante, abogado pero eso nunca se planteó, y por lo tanto, no aplica.
Благодарю. Отклоняется.
Rechazado, con las gracias.
- Отклоняется.
- No lo haré.
Требование отклоняется.
Petición denegada.
- Отклоняется.
Denegada.
- Отклоняется.
- Denegada.
Отклоняется.
- Solicitud denegada.
- Отклоняется.
Denegado.
ОТКЛОНЯЕТСЯ
VAGABUNDOS