English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Откуда ты знаешь моё имя

Откуда ты знаешь моё имя Çeviri İspanyolca

120 parallel translation
откуда ты знаешь моё имя?
¿ Cómo sabe mi nombre?
Откуда ты знаешь моё имя?
¿ Cómo es que sabes mi nombre?
- Откуда ты знаешь моё имя?
- ¿ Cómo sabes mi nombre?
- Откуда ты знаешь моё имя?
- como sabes mi nombre?
- Откуда ты знаешь моё имя?
- ¿ Cómo lo sabes?
Откуда ты знаешь моё имя?
¿ Cómo sabes mi nombre? .
Откуда ты знаешь моё имя? Сейчас это не важно.
- Eso ahora no importa.
А откуда ты знаешь моё имя?
- ¿ Cómo sabes mi nombre?
- Откуда ты знаешь моё имя?
¿ Cómo sabes mi nombre?
Откуда ты знаешь моё имя?
¿ Cómo sabías mi nombre?
И откуда ты знаешь моё имя?
¿ Cómo sabes mi nombre?
Откуда ты знаешь моё имя?
- ¿ Cómo sabes mi nombre?
О-откуда ты знаешь моё имя?
¿ Cómo sabes mi nombre?
Откуда ты знаешь моё имя?
¿ Como sabe mi nombre?
— Откуда ты знаешь моё имя?
- ¿ Cómo sabes cómo me llamo?
- Откуда ты знаешь мое имя?
¿ Cómo sabe mi nombre?
Эй, откуда ты знаешь мое имя?
Hey, cómo es que sabes mi nombre?
Откуда ты знаешь моё имя?
¿ Cómo sabes mi nombre?
- Откуда ты знаешь мое имя?
¿ Cómo sabes que me llamo Carl?
Откуда ты знаешь мое имя?
¿ Como sabes mi nombre?
Откуда ты знаешь мое имя?
¿ Cómo sabes mi nombre?
Откуда ты знаешь моё виртуальное имя?
¿ Cómo conoces mi nick secreto?
Откуда ты знаешь мое имя?
¿ Cómo sabes cómo me llamo?
Откуда ты знаешь моё имя? Я польщён.
¿ Cómo sabes mi nombre?
- Откуда, черт возьми, ты знаешь мое имя?
- ¿ Cómo demonios sabes mi nombre?
- Откуда ты знаешь мое имя?
- ¿ Cómo sabes mi nombre?
- Откуда ты знаешь мое имя?
¿ Cómo sabes mi nombre?
Откуда ты знаешь мое имя, а?
¿ Cómo sabes mi nombre, eh? ¿ Cómo es que ella sabe mi nombre?
Не хочу умирать! Ты, блядь, откуда знаешь мое имя?
- ¿ Cómo diablos sabes mi nombre?
Откуда ты знаешь мое имя?
¿ Cómo has sabido mi nombre?
Откуда ты знаешь мое имя?
¿ Por qué conoces mi nombre?
Откуда ты знаешь мое имя?
¿ Cómo saben mi nombre?
ОТкуда ты знаешь мое имя?
- ¿ Como sabes mi nombre?
Откуда ты знаешь мое имя?
¿ Cómo sabe mi nombre?
Ты знаешь мое имя... но откуда?
¿ Conoce mi nom bre... ¿ pero por qué? .
Откуда ты знаешь мое имя?
- Como sabe mi nombre?
Слушай, мужик, ты должен... Я не знаю, кто ты такой и откуда знаешь мое имя, но, слушай..
escucha, hombre, tienes que... no se quien eres o como sabes mi nombre, pero, uh, mira.
Кто ты? Откуда знаешь мое имя и почему не выходишь?
¿ Quien eres tu, como sabes mi nombre, y porque no puedes salir?
Откуда ты знаешь мое имя?
¿ Sabes mi nombre?
Откуда ты знаешь мое им...? Откуда она знает мое имя?
¿ Cómo sabes mi nom- - ¿ Cómo sabe ella mi nombre?
- Откуда ты знаешь мое имя?
- ¿ Cómo sabes cómo me llamo?
Откуда ты знаешь мое имя?
¿ Cómo supiste mi nombre?
Отлично, откуда ты знаешь мое имя?
Vale, ¿ cómo sabes mi nombre?
Откуда ты знаешь мое настоящее имя?
¿ Cómo sabes mi nombre de verdad?
Макс? Откуда ты знаешь мое имя?
¿ Cómo sabes mi nombre?
Откуда ты... откуда ты знаешь мое имя?
¿ Cómo sabes...? ¿ Cómo sabes mi nombre?
Откуда ты знаешь, что мое имя начинается на Э?
¿ Cómo sabes que mi nombre empieza con A?
Да. Откуда ты знаешь мое имя?
Uh, sí. ¿ Cómo sabes mi nombre?
Откуда ты знаешь имя моей матери?
¿ Cómo conoces el nombre de mi madre?
Откуда ты знаешь мое имя?
¿ Cómo diablos sabes mi nombre?
Откуда ты знаешь мое имя?
¿ Quiénes son? ¿ Cómo saben mi nombre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]