Отряд Çeviri İspanyolca
2,176 parallel translation
Мой отряд первым прибыл на место...
Mi unidad fue la primera en salir a tierra.
Высылаем в поддержку отряд спецназа - морских котиков, а также боевые корабли "Боксер" и "Халибертон".
Vamos a mandar comandos con el USS Boxer y el USS Halyburton de apoyo.
Пограничники собрали отряд, но им ехать туда час.
La Patrulla Fronteriza armó un equipo, pero llegan en una hora.
Отряд "Джи АйДжо" и весь мир хорошо помнят последнюю угрозу Командира Кобры :
Esa unidad y el mundo siguen en alerta tras el último juramento del Comandante Cobra :
Очень скоро отряд "Джи Ай Джо" будет выведен из игры.
Los G.I. Joes van a quedar fuera de la ecuación.
Сегодня элитный боевой отряд "Джи Ай Джо" попрал свой долг и разрушил священные узы, которые связывают американский народ с теми, кому поручено защищать его.
Hoy, la fuerza de combate más letal del mundo, los G.I. Joes abandonó su deber y rompió el lazo sagrado que existe entre el pueblo americano y aquellos a quienes se confía su seguridad.
Отряд "Джи Ай Джо" явно преступил рамки своих полномочий.
Los G.I. Joes excedieron los límites de su misión.
В честь него назвали наш отряд.
Hay una razón por la que nos llamamos Joes.
Как попала в отряд?
¿ Cómo te admitieron?
Дамы и господа, отряд "Джи Ай Джо".
Damas y caballeros, los G.I. Joes.
- Сэр, кого наберут в отряд?
¿ Y quién pertenecerá a la escuadra, señor?
Одд! Отряд, на караул.
- ¡ Raro!
Нет, я не хочу, чтобы пришлось прокручивать страницу для просмотра статьи про Отряд 373.
No, no quiero desplazar hacia abajo para ver la historia del Task Force 373.
Нам надо будет набрать отряд охранников для патрулирования периметра.
Atención, hará falta que un destacamento patrulle por el perímetro.
Их отряд бьет как молния и рассеивается как дым.
Esta pandilla ataca como un trueno y desaparece como humo.
Черт. Это крутейший отряд.
Esa unidad de movilidad es lo máximo.
Отправить отряд в оружейную.
Envía un escuadrón a la bóveda de las armas.
Я уже собиралась организовывать поисковый отряд.
Iba a enviar un grupo de rescate.
Сбиться в отряд.
Organizarnos.
Спасательный отряд.
El grupo de rescate.
Тобиас вдохновил отряд.
- Tobías inspiró a las tropas.
Он повёл отряд разведчиков на Север и не вернулся.
Se llevó a una selecta compañía al norte y nunca volvió.
Мы обнаружили отряд Ланнистеров.
Hemos visto un grupo de incursores Lannister.
Отряд 136.
Fuerza 136.
Отряд 136.
Unidad 136.
Отряд живет... и умирает вместе.
Un grupo de guerreros viven... y mueren juntos.
Его спецназовский отряд по ордеру конфисковал партию оружия, а позже в тот же день в кофейне к нему привязался какой-то придурок. Но на прошлой недели ещё кое-что произошло.
Pero luego la semana pasada algo pasó.
Твой отряд...
¿ En tu unidad...
Мэм, мой отряд может справится с одним киберчеловеком.
Señora... Mi pelotón puede encargarse de un Cyberman.
Мы отряд наказанных.
Somos un pelotón de castigo.
Элитный отряд, значит?
Tropa de élite, entonces?
Ты и твои мальчики - "Боевой отряд Мэйсонов".
Los luchadores Mason.
Здесь не только этот отряд.
Tampoco es solo por este grupo.
Ты соберешь небольшой отряд из лучших бойцов.
Podéis llevaros una pequeña unidad de nuestros mejores combatientes.
Я могу подвести свой отряд достаточно близко, чтобы уничтожить реактор пушкой, которую дал на Кочиз.
Puedo acercarme lo suficiente con un equipo como para destruir el reactor con una de las armas pesadas de Cochise.
Я поведу основной отряд бойцов на север, вдоль шоссе Милл.
Yo guiaré el grueso de los combatientes hacia el norte, a la autovía de Mill.
Твой отряд дал нам необходимое время.
Su unidad nos ha dado el tiempo que necesitábamos.
Ага! - Заброшенный отряд спецназа
displaced military switch tacs yeah!
Выглядят как отряд тимуровцев.
Parecen un puñado de benefactores.
Сэр, отряд "Дельта" почти на месте.
Señor, la Fuerza Delta está a 15 minutos.
– Танковый отряд! Готов?
- Comandante, ¿ Está en posición?
Господин президент, отряд "Дельта" в небе над Вашингтоном.
Sr. Presidente, la Fuerza Delta entró en el espacio aereo de Washington.
Ударный отряд КГБ...
El equipo de asalto del KGB...
И перебил целый отряд в Юбари?
¿ Asesinaste a toda la pandilla en Yubari?
Эй! Там отряд солдат!
Hey, ¡ tropas imperiales!
Отряд, внимание.
Peloton. Atención!
Дайте мне немного времени. Второй отряд-преследователь появится не сразу.
antes de la llegada de la próxima ola de perseguidores.
Вызывайте отряд спец. назначения.
Llama al E.T.F.
Где твой отряд?
¿ Qué tienes que decir?
Нам известно, что отряд спецназа лос-анджелесской полиции и следователи вошли в здание..
Entre ellas estaba Samantha Forester.
Арчера выследил ударный отряд КГБ.
De acuerdo con nuestra información, fue rastreado por un equipo de asalto del KGB.