Отца Çeviri İspanyolca
28,194 parallel translation
У отца Платт было 3 машины. припаркованных возле дома.
El padre de Platt tenía tres autos aparcados en el estacionamiento junto a su casa.
Там офис её отца.
Es justo donde está la oficina de su padre.
Ты грязно играл у отца на работе.
Tú cortaste a los interesados en los edificios de papá.
Он убил моего отца.
Mató a mi papá.
Это монета моего отца.
Era la moneda de mi padre.
И мне жаль. Я уверена, что непросто расти без отца.
No debió ser fácil crecer sin un padre.
Она серьезно ранила отца.
lastimó mucho a mi papá.
Он выпутался из всех обвинений, используя деньги отца и высококлассного адвоката - Доминика Кука.
Ha salido de cada caso, una combinación del dinero de papi y su abogado de primer nivel, Dominick Cooke.
Карл, я знал твоего отца.
Carl, conocí a tu padre.
Мы должны вернуться. И ждать, пока корабли отца не отвезут нас домой.
Regresaremos al lugar de donde venimos... y esperaremos a que los barcos del Señor nos lleven a casa.
Как же ты спишь по ночам? Убила отца своего ребёнка.
¿ Pero cómo vives contigo misma habiendo matado al padre de tu hija?
А как же насчёт "не расстраивать моего отца"?
¿ Qué hay sobre no disgustar a mi padre?
И у отца... ну, у него такие же признаки помешательства, как и у наших друзей бандитов здесь.
Y el padre... Bueno, tiene los mismos signos de demencia... que nuestros amigos los gángster.
Мы любили тебя как отца...
Te queríamos como a un padre...
Может, то же самое у Шивонн и её отца.
Lo mismo podría ser verdad para Chivonne y su padre.
У меня сообщение от моего отца.
Tengo un mensaje de mi padre.
Я нашел своего отца.
Lo encontré. A mi padre.
Мама и на тебя натравит отца Томаса.
Mamá te someterá al Padre Tomas, también.
Все знают отца Маркуса.
Todo el mundo conoce al Padre Marcus.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.
Во имя Господа Иисуса Христа и его Всемогущего отца, освободи эту женщину!
En el nombre del Señor Jesucristo y su todo poderoso ejército, ¡ libera a esta mujer!
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
- Sí. En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.
Как давно вы знаете отца Томаса?
¿ Cuánto tiempo hace que conoce al Padre Tomas?
Приход отца Томаса - это дом для многих трудолюбивых католиков.
La parroquia del Padre Tomas es el hogar de los católicos que trabajan duro.
Я верю, что у моего отца лучшие намерения.
Creo que mi padre quiere lo mejor.
Рейх пока что в руках стариков... твоего отца и моего, Гиммлеров и Геббельсов, и остальных.
El Reich aún pertenece a los viejos... a tu padre y al mío, a los Himmler y a los Goebbels, y al resto de ellos.
Она видела, как её отца чуть не затоптали.
Acaba de ver cómo casi pisotean a su padre.
Камера твоего отца...
La cámara de tu padre.
Я даже не смог сберечь камеру отца.
Ni siquiera pude salvar la cámara de mi padre.
Знаешь, когда я увидел, как разбилась камера моего отца, я кое-что вспомнил.
Sabes, ver la cámara hecha añicos... Me recordó algo.
Я потерял своего отца.
Yo perdí a mi padre.
– Ты видела отца?
- ¿ Viste a papá?
А ты всегда была любимицей отца.
Y tú siempre la de tu padre.
Ж : Моего отца убили в 1996.
Mi padre fue asesinado en 1996.
Меня не волнует дворец, спасибо за беспокойство. С тех пор, как Джафар стал советником моего отца, Султана.
El palacio no importa, desde que Jafar, un déspota, es el consejero del Sultán.
Он использует доброту моего отца и уничтожает Аграбу изнутри, морит голодом горожан и жестоко наказывает, когда они лишь пытаются достать корку хлеба для своих семей.
Todos mueren de hambre, y si roban para que su familia coma, es un juez brutal. - Por eso acudí a ti.
И будешь спокойно смотреть, как Роберт Линкольн теряет отца?
¿ y vas a sentarte junto a Robert Lincoln y dejar que pierda a su padre?
Позвольте Вам представить мою мать Мэри и моего отца, президента.
Permítame presentarle a mi madre, Mary, y a mi padre, el presidente.
Мда, песня не хитовая, но история о том, как ты построила свой бизнес на остатках позора твоего отца, вот это вдохновляет.
Sí, no es una gran canción, pero la historia sobre cómo has montado tu negocio desde las cenizas de la infamia de tu padre, eso es inspirador.
и волос Люси, и волос моего отца, лежащего где-то в одном из городских отелей в объятиях любовника.
el de Lucy y el de nuestro padre acostado en un hotel en alguna parte de la ciudad con su amante entre sus brazos.
Я убил своего отца.
- Maté a mi padre.
Когда я убил отца, Я не просто разрушил его жизнь.
Cuando maté a mi padre... no destruí sólo su vida.
Я убил отца, и оставил невинного мальчика сиротой.
Maté a mi padre... y dejé huérfano a un niño inocente.
Как? Он был совсем мальчишкой, когда его отца убили, пока он спал в своей кроватке.
Era un niño cuando mataron a su padre mientras él dormía.
Потому что он еще не нашел человека, который убил его отца.
Porque no había encontrado al asesino de su padre. No Liam.
Сперва отца, затем Немо.
Primero mi padre, luego Nemo.
Пять лет назад, ты пришла на семейный ужин, встала перед всеми, и назвала моего отца, своего босса - козлом.
Hace cinco años, tú te presentaste en una cena familiar y delante de todos llamaste a mi padre, tu jefe, idiota.
М : Прошлым вечером я взял показания у ее отца.
Recibí el informe anoche de su padre.
Отца Джо?
¿ El padre de Joe?
Вот номер телефона отца, его имя и дата рождения.
Este es el número del papá, nombre, fecha de nacimiento.
Жаль, я не спасла твоего отца.
Ojalá hubiese salvado a su padre. No había nada que pudiera hacer.