Офиса Çeviri İspanyolca
2,661 parallel translation
Мама отправила его по факсу из своего офиса!
Mi mamá lo envió por fax desde su oficina.
Я из офиса коронера.
Yo vengo de la oficina del juez de instrucción.
Не помнишь? Ты велел мне купить новые кружки для офиса.
- ¿ Recuerdas que me pediste buscar tazas nuevas para tu oficina?
- Это ключи от офиса.
- Estas llaves son oficiales.
Я лишился клиента из-за всех этих этических вопросов губернаторского офиса.
Perdí un cliente por todos los asuntos éticos de la oficina del gobernador.
Это из офиса губернатора.
- Es la oficina del gobernador.
Жулика дома нет, а а вместо офиса лишь почтовый ящик.
Timadorcito no está en su casa y su oficina es una casilla de correo.
- У него нет офиса.
- No tiene oficina.
И как вы добирались до офиса Кляйна?
¿ Y cómo llegó allá, a la oficina de Klein?
А потом Кляйн вытащил меня из офиса в коридор и кинул костыли мне в след.
Entonces Klein me sacó de la oficina y lanzó mis muletas después.
Смотрите, что я стащила из офиса охраны.
Mira lo que tomé de la oficina de seguridad en el trabajo.
Я прямо из нашего офиса.
Acabo de volver de nuestras oficinas.
Пожалуйста, держитесь подальше от моего офиса.
Por favor, no vuelva a entrar en mi despacho.
Я ничего об этом не знаю, но я ушел из офиса в районе 16 : 30, чтобы помочь все подготовить.
No sé nada al respecto, pero me fui de la oficina sobra las 16.30h para ayudar a montarlo todo.
Мы можем доказать, что вы были в здании ее офиса на 77-ой улице приблизительно во время ее убийства.
Te podemos situar en el edificio de su oficina en la calle 77 a la hora de su asesinato.
Прямо напротив ее перевернутого офиса?
¿ Justo debajo de la entrada de su oficina registrada?
Я за ними заеду и... и довезу их до своего офиса.
Yo los recojo y... los llevo a mi oficina.
Но не у твоего офиса.
Pero no en tu oficina.
Просто периодически люблю выходить из офиса.
De vez en cuando me dejan salir de la oficina.
Вы подвезете меня до офиса окружного прокурора, детектив?
Me está conduciendo hasta la oficina del fiscal, detective?
Твоя секретарша показала нам видео, где Лео ругался с тобой у твоего офиса.
Su secretaria nos mostró un vídeo de Leo enfrentándose a usted fuera de su oficina.
На фотографиях из офиса судебного инспектора округа видны следы шин велосипедов по всей территории фермы.
En las fotografías de la oficina del asesor del condado se ven marcas de bicicletas en la arena por todas partes.
- Ладно, когда у вас двоих будет шанс, скажите Лив, что по поводу кампании Маркус и из офиса первой леди звонили все утро, не переставая.
- Vale, perritos guardianes, cuando podáis, por favor, decidle a Liv que la campaña de Marcus y la oficina de la primera dama han estado llamando toda la mañana sin parar.
Из моего офиса.
Fuera de mi oficina.
я обещал Дэниелу эту картину для его офиса возможно, я проработаю всю ночь
Le prometí a Daniel esta pieza para su oficina. Así qeu probablemente estaré trabajando toda la noche.
Мы в процессе поиска нового офиса...
Bueno, estamos en el proceso - de encontrar una oficina nueva... - Señoría, necesitamos los archivos.
- Да, мы должны разделить помещения офиса, аренду, клиентов.
- ¿ Unirnos a su bufete? - Sí, dividiríamos el espacio de la oficina,
- Или найти новое место для офиса.
- O conseguir otras oficinas.
Мы не настоящая фирма, пока у нас нет настоящего офиса.
No seremos un bufete de verdad hasta que no tengamos oficinas.
- Да, но нам не следует договариваться с Уоллис и Фрей из-за офиса.
- Sí, pero no nos deberíamos comprometer con Wallis y Frey por sus oficinas.
Из офиса в Нью-Йорке прислали агента ФБР, выдающего себя за экстрасенса, но миссис Шнайдермен его раскусила.
La oficina de Nueva York envió a un agente del FBI haciéndose pasar como psíquico, pero la Sra. Schneiderman lo descubrió.
Лиасон из нью-йоркского офиса ждет нас наверху.
El enlace con la oficina de Nueva York está esperando arriba.
Мы из другого офиса.
Somos de una oficina diferente.
Согласуйте с Дэвисом из нью-йоркского офиса.
Coordínate con Davis en la oficina de Nueva York.
Насколько я знаю, вы уже в курсе того, что происходит в западном крыле, и я подумала, что будет весело показать вам, что происходит за кулисами офиса первой леди.
Ya sé que conocéis lo que ocurre en el ala oeste, así que pensé que sería divertido enseñaros qué ocurre detrás de las cámaras en la oficina de la primera dama.
Сказанное никогда не покинет стен этого офиса.
Esta conversación nunca debe de salir de esta oficina.
Некий наблюдательный пункт в 5 км от нашего офиса.
Una especie de puesto de operaciones a 3 kilómetros de la oficina de correos.
Даже без офиса, вы тонете под тяжестью накладных расходов.
Incluso sin espacio de oficina, se están hundiendo con los gastos generales.
Он подкинет нас до двух кварталов от офиса федералов
Nos dejará a unas cuantas manzanas de distancia de la Plaza Federal.
Девушка увидела тело на крыше из окна своего офиса вызвала полицию.
Una señora vio el cuerpo en el techo por la ventana de una oficina, lo reportó. La autorradio detuvo al conductor.
С Рождеством, и мне понадобится помощь, чтобы дотащить её до офиса.
Feliz Navidad, voy a necesitar algo de ayuda para llevarlo a mi oficina.
Сказал, что не уходил из офиса.
Dijo que nunca salió de la oficina.
А потом вы мне подарили это пенал для офиса, и оказалось, что я ошибалась.
Y luego, me dais este estuche para la oficina y demostrar que me equivocaba.
У нас не было офиса. Что нам было делать?
No teníamos oficina. ¿ Qué se supone que debíamos hacer?
Ну, у нас была медленная раскачка, потому что у нас не было офиса, теперь у нас есть офис, так давайте устроим настоящую раскачку.
Bien, tardamos en irnos porque no teníamos oficinas, y ahora que las tenemos, celebremos la salida.
Вы забрали мебель из нашего офиса.
Se llevó los muebles de nuestras oficinas.
Назначение офиса под ударом.
Y con una oficina como premio.
Мистер Мансфилд, я хотел поговорить насчет свободного офиса.
Sr. Mansfield, me gustaría hablar sobre esa oficina disponible.
Он дошёл до офиса компании на Мэдисон, а называется она - "Гейтор Эмпайр Инк."
Le hemos seguido hasta una oficina en Madison a nombre de Gator Empire, Inc.
Возле их офиса?
¿ En su edificio?
Ну, это никак не должно повлиять на интерьер офиса.
Eso no debería tener ningún impacto en la decoración de las oficinas.