Ошибаюсь Çeviri İspanyolca
1,631 parallel translation
Я не ошибаюсь, так ведь?
No estoy equivocado, ¿ no?
Эй, если я не ошибаюсь, это новый мексиканский телохранитель?
Oye, ¿ es un prejuicio mío o es otro guardaespaldas mexicano?
Каждый раз на следующий день после секса я всегда очень внимательна, поэтому я не ошибаюсь.
Cuando quiero tener sexo, tengo que estar alerta al día siguiente para no cometer errores.
И во время секса я тоже должна быть настороже, поэтому я не ошибаюсь.
Tengo que estar alerta durante el sexo para no cometer errores.
- Надеюсь, я ошибаюсь.
- Espero equivocarme.
А что, если я ошибаюсь?
¿ Y si me equivoco?
Я не ошибаюсь.
Yo no estoy equivocada.
И если я не ошибаюсь, вы скрываетесь тут, потому что мисс Бакли предпочла бы, чтобы ее присутствие здесь осталось незамеченным...
Y si estoy en lo cierto, supongo que ambos se están escondiendo aquí porque la señorita Buckley preferiría que su presencia pasara desapercibida...
Я ошибаюсь? Нисколько.
No, no lo estoy.
А пока что, если я не ошибаюсь, у меня есть право вернуться в свою камеру.
Ahora, mientras tanto, si no estoy equivocado, Creo que tengo el derecho a volver a mi celda
Под заголовком, если не ошибаюсь,
Creo que el titular fue :
Ну, эм... Если я не ошибаюсь, ты все еще модель.
Entonces, salvo que me equivoque, sigues siendo una modelo.
Если я не ошибаюсь,
- Menos de cinco. Así que según mis cuentas, tenemos cuatro o cinco horas más.
Скажи мне, что я ошибаюсь, МакГи.
Dime que estoy equivocada, McGee.
И некоторые вещи из моего сна не сходятся, и я начинаю думать, что, возможно, я... немного... ошибаюсь... в данном случае.
Y algunas de las cosas de mi sueño no concuerdan, y estoy empezando a pensar que yo podría estar, ya sabes, un poquito... equivocada... en este caso.
Скажи, что я ошибаюсь.
Dime si me equivoco.
Я никогда не ошибаюсь в таких вещах.
Nunca me equivoco en estas cosas.
Если не ошибаюсь, Рональд даже без головы весил килограммов 70.
Y creo que Ronald pesaba unas 180 libras, menos su cabeza.
Если я не ошибаюсь, ты использовала его сегодня.
- Y si no me equivoco, lo usaste hoy.
Постоянно ошибаюсь этажом...
Hago esto todo el tiempo.
Если я ошибаюсь, уверена, что так, и... Ничего не случится, я просто заменю её на электронные часы, которые ты просил.
Y si me equivoco, que es lo más probable y no pasa nada, pues cambiaré la cinta por ese reloj digital del que no paras de hablar.
Если я ошибаюсь, то через пять минут у меня просто не будет задницы, не так ли?
Bueno, en 5 minutos no tendré trasero si me equivoco, ¿ verdad?
На тот случай, если я ошибаюсь.
Sólo por si me equivoco.
И если я не ошибаюсь, то это дерьмо.
Y creo que es un zurullo.
О. Может быть... я ошибаюсь.
Quizás estoy... estoy equivocada.
и, если я не ошибаюсь, он заглядывался на Пенни!
No quieres hacerlo todo el tiempo. Kat, ¡ fuiste arrasando!
Может быть я ошибаюсь, но у меня есть запись, которая показывает, что вы оба - соучастники
Se da la circunstancia que tengo una grabación... que muestra que vosotros dos sois cómplices.
Однако, на всякий случай, если я ошибаюсь, и что-то произойдёт, Мне нужно знать, сможем ли все мы сохранять спокойствие.
Sin embargo, si estoy equivocado y las cosas se complican, necesito que mantengamos la calma.
Если не ошибаюсь, мой друг, Трент Престон, о тебе упоминал.
Creo que mi amigo Trent Preston pudo haberte mencionado.
Исправьте меня, если я ошибаюсь, вы успешно разгромили весь пейзаж, вместо подозреваемой лисицы
Corríjame si me equivoco en los datos, ha destruido exitosamente el lugar, pero el supuesto zorro
Иногда я ошибаюсь.
- A veces me también equivoco.
Eсли не ошибаюсь, шеф, это исxодит отсюда.
Parece salir de ahí, señor.
Но если я ошибаюсь, то они скажут, что мы не только угробили его шансы на "Тройную Корону" Они скажут, что мы угробили лошадь.
Pero si estoy equivocado, entonces dirán que no sólo arruinamos la oportunidad del caballo a la Triple Corona pueden que digan que arruinamos al caballo.
Какого чёрта, босс? Мы напарники, или я ошибаюсь?
¡ Qué rayos, jefe, soy su compañero por el amor de Dios!
Если я не ошибаюсь, животное могло найти барана в трех местах.
Si no me equivoco, podria encontrar ovejas en 3 lugares.
Ну, может, я ошибаюсь. Бывает.
Quizá me equivoque, a veces pasa.
Так в чём же я ошибаюсь? Или какое будет наказание?
Quizá esté equivocada... pero, ¿ no debería usted decirme algo?
Если не ошибаюсь, его сбросили в алее, что позади здания.
Creo fue tirado en el callejón detrás del edificio.
Думаешь я ошибаюсь?
¿ Entonces crees que estoy equivocada?
Или я ошибаюсь?
¿ Me equivoco?
Если не ошибаюсь, отсюда еще...
Si estoy en lo correcto, este planeta debería estar -
Если я не ошибаюсь, ты последний выживший член культа Кали.
Si no me equivoco, tu eres el ultimo miembro superviviente del culto a Kali.
А если я ошибаюсь...
Y si estoy equivocado....
Возможно, я ошибаюсь, но если он, глядя мне в глаза, скажет, что все кончено, тогда пусть он тут и сгниет.
Tal vez me equivoque pero si me puede mirar a los ojos y decirme que se terminó entonces lo dejaré aquí para que se pudra.
Нет? Я не ошибаюсь.
- ¿ Equivocado, no estoy equivocado?
Я не ошибаюсь, Дин.Я экс-спецназовец, как и ты.
No cometo errores, Dean. Soy un "ex-regimiento", como tú. Sí.
Я ошибаюсь?
¿ No quieres hacer esto?
Я тоже ошибаюсь.
Yo también estoy enfadada.
К извинениям прилагается бутылка шампанского... твоего любимого, если я не ошибаюсь. Так и хотел.
Eso fue.
Но всегда ошибаюсь.
- Pero siempre estuve equivocado.
Если я ошибаюсь, докажи это.
Si estoy equivocado, pruébalo.