Ошибочно Çeviri İspanyolca
407 parallel translation
Подписать признание, что я ошибочно обвинил тебя?
¿ Firmar que te acusé falsamente en el juicio?
Ошибочно французы почитают Ту землю Францией.
Los franceses alegan injustamente que esa tierra sálica es el reino de Francia.
( Искаженный английский ) " Моисей считает свои пальцы розами но Моисей считает ошибочно.
" Moisés tiene un pie al bies... ... y cree que sus pies andan del revés.
Я сэр Вильям де Пре, завхваченный и ошибочно принятый за моего короля.
Yo soy Sir William des Préaux, capturado y tomado por mi rey.
Наши сенсоры ошибочно показали, что вы намерены атаковать нас.
Un error en los sensores indicó que su nave iba a atacarnos.
Ошибочно принимать это за нынешнюю Землю, не беря во внимание разницу во времени.
Confundimos esto con la Tierra actual sin considerar la diferencia temporal.
Сообщаем вам, что наши предварительные результаты свидетельствуют о том, что ваш бортовой компьютер 9000 ошибочно фиксирует сбой.
Os avisamos que nuestros resultados preliminares indican que vuestro ordenador 9000 se equivoca en la predicción del fallo.
Повторяю, ошибочно фиксирует сбой.
Repito, se equivoca en la predicción del fallo.
Он был невиновен, но один из свидетелей ошибочно опознал его, и в результате этот человек провел большую часть жизни в тюрьме.
Él era inocente Pero, por error, lo acusaron de culpabilidad Pasó la mayor parte de su vida en la cárcel
Опыт великого Торричелли четко доказывает, что результаты, ошибочно приписываемые ненависти к пустоте, следует вместо этого относить к давлению воздуха.
El experimento del gran Torricelli demuestra claramente que los efectos atribuidos falsamente la horror del vacío deberían atribuirse a la presión del aire.
Это произошло из-за любви! Не думайте ошибочно, что это произошло из-за ненависти.
Sucedió por amor, no piense que fue por odio.
что моё решение ошибочно. используй её как возможность извлечь выгоду.
No creo que mi juicio esté equivocado. Así que no pienses que custodiar al Príncipe es algo que no vale la pena... ¿ Sino más bien una oportunidad para convertirla en algo valioso?
ƒовольно любопытно, что дельфины давно знали о надвигающемс € сносе " емли и делали множество попыток предупредить человечество об опасности. Ќо все их попытки общени € были ошибочно истолкованы как забавные попытки поиграть с м € чом или посвистеть за лакомство.
Curiosamente, los delfines sabían desde hace tiempo de la inminente demolición de La Tierra, e hicieron numerosos intentos de alertar a la humanidad del peligro... pero la mayor parte de sus comunicaciones fueron malinterpretadas como divertidas tentativas de golpear balones o silbar a cambio de recompensas,
" о, что люди снова совершенно ошибочно истолковывали свои с ними отношени €, полностью отвечало планам этих существ, и јртур ƒент скоро об этом узнает.
El hecho de que el hombre nuevamente malinterpretó completamente esta relación encajaba totalmente con los planes de estas criaturas, como Arthur Dent pronto descubrirá
[I секретарь Воеводского комитета ПОРП в Гданьске ТАДЕУШ ФИШБАХ]... Ошибочно было бы считать, что забастовки на судоверфи в Гданьске и затем на сотнях других предприятиях Гданьска, Гдыни и Сопота были результатом деятельности небольшой группы представителей антисоциалистических сил, что её зарождение, ход и цели выросли из слоёв, чуждых рабочему классу... из врагов народной Польши.
... Sería un error considerar que las huelgas en el astillero y otros centros de trabajo de la Tripleciudad... fueron causadas por los enemigos del socialismo, y que sus raíces son ajenas a la clase obrera... y reacias a la Polonia Popular.
Кто в мире мог бы ошибочно подумать что Анкара - в Болгарии?
¿ Quién iba a cometer el error de pensar de Ankara en Bulgaria?
Не хотите ли вы сказать, капрал Кларк, что вы попали под суд правительства США ошибочно?
¿ Entonces cree, Cabo Clark que el gobierno de EE. UU. lo procesa injustamente?
Я ошибочно предполагал, что он играет на чувствах девушки.
Supuse erróneamente que había estado jugando con los sentimientos de la joven.
И когда я думаю об этом это действительно весьма занимательный случай ошибочной идентификации.
Y, si se detiene a pensarlo es un caso bastante divertido de identificación errónea.
то, что ты ошибочно принял за клуб "4-H", "4" и буква "H" - на самом деле астрологические символы.
Lo que confundiste con el Club Cuatro H el cuatro y la H, son en realidad símbolos astrológicos.
Ты думаешь ошибочно.
Estás pensando de manera errada.
Некоторые из них задержаны ошибочно.
Algunos tal vez no lo merezcan.
Несведущие умы ошибочно считают мои рассказы вымыслом!
Mi trabajo es catalogado como ficción por los ignorantes.
Я ошибочно полагал, что есть лишь один способ что-то выразить.
Mi error fue pensar que sólo había una manera de hablar.
мое желание стать человеком ошибочно... эволюция в неверном направлении.
Mi afán por ser humano, equivocado. Un paso evolutivo en la dirección errónea.
Да спасет нас Господь от ошибочной религии.
Que Dios nos libre de la falsa religión.
Что значит "ошибочной религии"?
¿ Qué hace falsa a una religión?
- Я занимаюсь этим делом давно. И я знаю : нет ничего хуже, чем следовать ошибочной тенденции.
- Llevo mucho tiempo en este negocio y sé que no hay nada peor que seguir la moda equivocada.
Я осуждён за преступление, ошибочно.
Me condenaron por un delito. Equivocadamente.
Вы ошибочно приняли преганглионарное волокно за постганглионарный нейрон.
Confundió una fibra preganglionar con un nervio postganglionar.
Мы верим в вас, г-н Гитлер, но ваше желание ошибочно.
Creemos en Ud., Herr Hitler, pero tuercen su voluntad.
¬ последнее врем € мы видим распроотранение ошибочной и обидной информации. ѕоэтому мы вынуждены публично за € вить следующее.
La difusión de estas erróneas y ofensivas descripciones se ha prolongado durante décadas... y nos encontramos una vez más... tener que hacer una declaración pública.
Наша информация была ошибочной. Я сам должен был быть здесь.
Nuestra información no fue exacta y los mande a ellos, debí haber hecho este trabajo.
Когда я ушел, он учил нас аллитерации. ( аллитерация-вид повтора ( иногда - ошибочно - называется рифмой )
Cuando me fui, el nos enseñaba sobre la aliteracion.
Кадет, вы, очевидно, ошибочно полагаете, что я прошу вас об одолжении.
Tienes la falsa impresión de que te pido un favor.
То, что я ошибочно считала любовью... оказалось ничем иным, как тюрьмой.
Lo que creí que era amor, no era más que una prisión.
Он не египетский. Он этрусский, его ошибочно считают египетским из-за начертания.
No es egipcio, es etrusco, que se confunde con egipcio debido al diseño.
Похоже, ты ошибочно полагаешь, что у тебя есть выбор.
Parece ser que no tienes otra opción.
- И ошибочно рассказал об этом людям.
Cometí el error de contárselo a la gente.
Трудно верить в идею, которая может оказаться тактически ошибочной.
Es difícil tener fe en una idea que puede ser errónea tácticamente.
Тактически ошибочной? Возможно.
¿ Errónea tácticamente?
Тебе нравится секс потому что ты ошибочно принимаешь его за страсть.
Eres emocionalmente inepta. Te gusta el sexo porque puedes tomarlo con pasión y convencerte a ti misma.
Видите ли, я попросил подругу подойти к этой прекрасной женщине а она, видимо, ошибочно приняла вас за эту женщину.
Mire, le pedí a mi amiga que se acercara a esta adorable mujer, y ella obviamente la confundió con usted.
Она хочет снова встретиться. По-моему, она ошибочно приняла проявление сочувствия за нечто большее.
Creo que pudo confundir la simpatía de la otra noche por afecto.
Только что американские военные... ошибочно считали, что обнаруженное вашим отцом устройство, может служить... для военных целей.
Sólo que el Ejército americano tenía la impresión errónea de que el dispositivo que descubrió dein padre podría servir algún oscuro propósito militar.
Я подумала, что люди ошибочно принимают нас за пару.
Me pareció que las personas pensaban que éramos una pareja.
Я не знала, что буду договариваться с детьми. Ваше поведение ошибочно.
No contaba con que tendría que lidiar con niños.
Это случай ошибочной идентификации.
Es un caso de identidad erronea.
Некоторые ошибочно полагают, что это Брубек.
Algunos creen erróneamente que fue Brubek.
≈ Є трагическое самоубийство... студентки в колледжах часто ошибочно трактуют как романтическое.
A lo mejor se le pega algo bueno de ti.
Меня ошибочно обвинили в краже из магазина.
Empujé a Liane una vez. Ambos estábamos nerviosos debido a las presiones.