Пакеты Çeviri İspanyolca
417 parallel translation
Ты вся в бриллиантах, золоте, шелках... и метро. Пакеты с чипсами, кофе со сливками в уличном кафе.
- Tienes alhajas que son una provocación, oro, seda, diamantes...,... pero tu me recuerdas el Metro y "frites" y "café au lait" en las terrazas.
Возьми пакеты, Джессика, и пойдем домой ужинать.
Toma un par de bolsas, querida Jessica, y vámonos a casa a cenar.
Я хочу, чтобы ты доставила эти пакеты на школьную вечеринку,
Quiero que repartas estos paquetes en la escuela para la fiesta de esta tarde.
Пакеты с нашим оборудованием и листки с химическими реактивами!
¡ Olvidó poner los productos químicos!
Я подумал, что мог бы поднести ваши пакеты.
Pensé que podía llevarle los paquetes.
И пакеты с зерном, кто бы мимо ни шёл, взять предлагает всем нам.
En su propia manera especial A las personas llama Cómpreme una bolsa
Главный следователь Таррон организовал для вас встречу с вашим знакомым, но вы понимаете, что не можете передавать ему пакеты, или изделия без моего осмотра, ясно?
Pero debe entender que no puede darle paquetes... o artículos que no hayan sido examinados por mí, ¿ vale?
Вам лучше проверить импульсные пакеты по правому борту.
Revisa los impulsores de estribor.
Положи стволы в пакеты.
Pon las armas en la bolsa.
Пакеты в повозку.
Pon las bolsas en el auto.
Просто заполни пакеты и положи пару буханок сверху.
Sólo llena las bolsas y ponle un par de rodajas encima.
Как подумаю, что это райское место скоро превратится в общественную свалку : всюду пустые банки, пластиковые пакеты, а всему виной эта цивилизация.
Y pensar que este paraíso será llenado de mierda, basura y bolsas de plástico. Ya que tenemos que simular civilización masiva, destruyámoslo todo.
Пакеты с краской будут ещё лучше!
¡ Bueno, mis bolsas de pinturas sería lo mejor!
Помните, я тот парень, что уронил все пакеты, а вы мне помогли.
Se me cayó todo. Usted me ayudó.
Молочные пакеты.
Silencio.
Знаете, этот шум, который создают люди в кинотеатре - едят чипсы, теребят пакеты.
Sabes los ruidos que hace la gente en el cine... comiendo patatas fritas, arrugando las bolsas.
И я заменил клингонские пищевые пакеты.
Reemplacé los paquetes de comida de los klingon.
Да. Закончились пакеты для еды.
Sí, se me terminaron las bolsas.
Мы будем кушать крабовый паштет, кильку в тесте и нас будет тошнить в бумажные пакеты.
Comeremos paté, pescado rebozado y vomitaremos en bolsas de papel.
Да. Он приносил хлеб и молоко, а уносил какие-то пакеты.
Me acuerdo de él, te compró leche y bollos, y recogió dos paquetes
Нужно забрать эти самолетные пакеты для блевотины.
Debemos conseguir las bolsas de avión.
И еще они бросали в нас пакеты с собственными экскрементами, так что вся группа металась туда-сюда и пыталась спрятаться.
Llenaban bolsas de excrementos y nos las tiraban también, asi que el equipo corria de un lado a otro para esquivarlas.
У меня письмо от мистера Колина Элгуда из Каршалтон Бичиз. Он пишет, что всегда выворачивает мусорные пакеты наизнанку - чтоб не рекламировать супермаркеты и тому подобные шопы.
Tengo una carta de un Sr. Colin Elgood de Carshalton Beeches, que me dice que siempre les da la vuelta a las bolsas de la compra para no dar publicidad al Sr. Sainsbury y hombres de su tipo.
У меня в кухне были запрятaны бумажные пакеты с драгоценностями.
Tenía bolsas llenas de joyas en la cocina.
Мы принесём его сложенного в пакеты.
Se lo llevamos empaquetado.
У нас пакеты стоят 1,5 фунта.
Nuestras bolsas cuestan una libra y media...
Тебе нравятся пакеты, да?
Te gustan las bolsas, ¿ verdad?
Детка, принеси мне пакеты и проволоку с кухни.
Cielo... ¿ me traes unas bolsas de plástico y unos ganchos de la cocina?
Тогда пристегните свои кружки для слюней и держитесь за пакеты для блевотины мы начинаем смотреть фильм!
¡ Nos vamos al cine! ¡ Miedo!
Ты умрешь либо в стеклянном кувшине, либо в пластиковом пакеты.
Y terminaras en una jarra de vidrio o en una bolsa plastica.
Послушай, я пытался впихивать пакеты в ящик, как ты говорил но иногда на них написано, "Фотографии : не сгибать."
Traté de empujar cosas dentro de los buzones como me dijiste pero a veces dicen "No doblar".
Отнесу пакеты на кухню.
Llevaré estas bolsas a la cocina.
- Что за пакеты?
- ¿ Qué traes en las bolsas?
Одна встреча, дальше относить пакеты я буду один.
Quiere verte y organizar una primera reunión.
И сложить все в пластиковые пакеты.
Poner las partes en bolsas de plástico.
Оно открывает дверцы дамам, в нем не тошнит при езде. По дороге оно не болтает, отвечает на вопросы и даже помогает нести пакеты.
Abre la puerta, conduce bien, no habla si no le hablan.
Взрослые оставили знаки, чтобы мы нашли путь - повязали полиэтиленовые пакеты на деревья.
Hay unas pocas señales que algunos dejaron... bolsas de plástico colgando de los árboles.
Я не могу найти пакеты для мусора.
- No encuentro bolsas de basura.
У тебя пакеты с вещами из каталога Сакс.
Tienes bolsas de compras, el catálogo de Saks.
Все, кроме набора НЗ, идет в пакеты который, отличие от Криса, мы будем нести в этих дизайнерских мешках.
Todo va en las bolsas excepto el kit NBC, el cual, a diferencia de Chris, lo llevaremos en estas bolsas de arena de diseñador.
- Я сам клал такие пакеты... на одну из таких полок.
Yo mismo he puesto varios sobres en ese estante. Antes era policía.
Проходим.Пакеты полные.
Permiso. Llenas también.
Более влажные продукты - макароны, пирожок с индейкой - убираешь в герметичные пакеты.
Las cosas mojadas... los fideos, el budín de pavo... Para eso se usan las bolsas herméticas.
Я хотела спросить, ты уже видела новые пакеты от Ральфа Лорена?
Estaba por preguntarte : ¿ ya viste las nuevas sábanas de Ralph?
Герметично запечатанные пакеты людских эмоций.
Bolsas selladas de emoción.
Пакеты любви.
Bolsas de amor.
Пакеты доброты.
De amabilidad.
Пакеты?
- ¿ Paquetes?
Что это за пакеты?
¿ Qué son todos esos paquetes?
Удобные пакеты крови?
¿ Las bolsas de sangre?
Пакеты нейрогеля полностью замерзли.
- Los paquetes de gel neural están congelados...