Папенька Çeviri İspanyolca
55 parallel translation
Ваш папенька рассвирепел, когда его не взяли воевать.
Su papá enloqueció cuando no le dejaron luchar.
Если б он умер, ты бы об нём плакала ; а если бы ты не плакала, это было бы добрым знаком, что у меня скоро будет новый папенька.
Si hubiera muerto, tú le llorarías y si no lo llorases, sería señal de que pronto tendría otro padre.
Ваш папенька получил...
Tu papá tiene todo eI dinero.
Папенька!
¡ Papá!
Перестань, папенька.
Sabe que soy una maravilla.
А помнишь как папенька в синей шубе на крыльце выстрелил из ружья?
¿ Te acuerdas del día en que papi se paró en el zaguán con su abrigo azul de pieles y disparó con la escopeta? ¿ Eso ocurrió o no?
Теперь папенька и маменька, я решительно скажу,
Ahora, papi y mami, les digo decididamente que ustedes me deben
- Зто не глупости, папенька.
- Esto no son tonterías, papito.
- Положите его в мою комнату, папенька!
¡ Acuéstenlo en mi recámara!
Ну что Вы, милый папенька, церковную школу благородных девиц, университетом не назовёшь.
Querido padre, la escuela para señoritas cristianas no es como una universidad.
А мне папенька купил Социалистическую партию на день рождения!
Papá me compró el partido socialista obrero por mi cumple.
Даже если б я и хотел, папенька и не думал давать мне свое благословение.
Yo creo que tu papá jamás me iba a dar su bendición... ni aún queriéndola.
- Любимый папенька вас этому научил?
¿ Su amado padre le enseñó a jugar?
Идёт папенька.
Ahí viene papá.
— Здравствуйте, папенька.
- Hola, papá.
Я тут, папенька!
¡ Aquí estoy, papá!
— Папенька.
- Papá.
Папенька, пожалуйста, не плачьте.
Por favor no te acongojes. ¡ Por favor, papá!
Вот, после всего, в тебе проявился "папенька".
Después de todo El "papá" te sale fuera.
Наш папенька... очень сильно любил нашу маменьку.
Nuestro pop, Él ama mucho a nuestra madre.
Папенька?
Papá?
И запомните, мой папенька хочет получить С-11 целой и невредимой.
Recordad. Mi padre no quiere que el S-11 salga herido, vale?
Папенька, С-11 - киллер, и они не случайные жертвы.
Papá, el S-11 es un asesino, actúa sin motivos.
Но папенька, это же я разрабатывала этого киборга.
Pero papá, yo diseñé el bio-ware.
Это мой папенька.
Es mi padre.
Папенька? Что ты тут делаешь?
Papá, Qué haces?
Папенька, не надо.
Papá, no lo hagas.
Папенька, она здесь.
Papá, está aquí.
Папенька!
Papá!
- Папенька!
- Papá!
Мой папенька.
Mi padre.
Папенька, что за пароль?
Oh, papá, qué has hecho?
Папенька.
Oh, papá.
Папенька удрал, и преступник должен был наказать его за это.
Papá se largó y el sujeto tuvo que castigarle por esto.
Гадкий папенька.
Travieso papá.
"Я молилась, чтобы она обрела веру, " но она замолчала, лишь когда папенька вспорол ей живот " и набил его углем.
He rezado para que encontrara la fe, pero sólo ha parado cuando papá le ha rajado el vientre y le ha metido unas brasas dentro. "
Ну, его папенька не позволит вам с ним говорить.
Bien, su padre no te dejará hablar con él.
Ах, папенька! Увeзите мeня в лесную чащу!
¡ Papili, llévame al bosque!
Меня мой папенька учил людей брить.
Mi padre me enseñó a afeitar.
Тогда вам будет отрадно узнать, что ваш папенька пожаловал мне вашу руку.
Entonces le complacerá saber que su padre me ha otorgado su mano.
Папенька, сделайте что-нибудь.
- ¡ Papi, haz algo!
Как видите, папенька, это - катастрофа.
Los ves papi, es un desastre.
Я живу, папенька.
Estoy viva, papi.
Говорю, папенька мой всегда талдычил, что Дэвис мужик смелый. Но надо было делать столицу в Монтгомери, а не в Ричмонде.
Mi papi siempre dijo que Davis era un hombre valiente pero debería haber puesto la capital en Montgomery y no en Richmond.
Вы не поняли, почти-папенька.
No lo entiendes, cuasi-padre.
Прости, папенька.
Lo lamento, padre.
" Дорогие, маменька и папенька, надеюсь, вы планируете покинуть Москву.
" Mis amados padres, espero que estén realizando los preparativos para dejar Moscú.
Да, папенька.
Sí, papá.
Папенька?
¡ Papá!
- Папенька научил вас.
Su amado padre...
Папенька когда-то был многообещающим математиком.
Papá fue un matemático prometedor.