Папина Çeviri İspanyolca
284 parallel translation
Я уже не ребенок. Кроме того, это папина газета.
Ya no soy una niña, además, ese periódico es de papá.
- У вас папина газета!
¡ Es el periódico de papá!
- Вы же знаете, это папина газета! - Это моя вина, Чарли.
Es culpa mía, quería enseñarles un juego.
Это папина любимая.
Era la favorita de papa.
Это папина родня.
Ésta es la familia de mi padre.
Корова была папина. Была пока не умерла.
La vaca era de mi padre, lo fue hasta que murió.
Мамина стоит в Саутгэмптоне, папина - в Венесуэле.
Mamá tiene el suyo en Southampton.
Я - мамин дьяволёнок и папина наxалка.
Entonces soy el diablillo de mamá Y papá dice que soy de latón
Дора тоже не папина, а он её любил.
¡ Pero Dora no era hija de papá y él la quería!
Папина рубашка.
Una camisa de papá.
Папина соковыжималка сломалась.
Un pequeño problema con el exprimidor Peltzer.
Это папина деваха.
Es la novia de mi padre.
- У меня есть папина одежда, она подойдёт.
Cariño, ¿ y cómo está tu padre? ¿ Sigue como el conejo?
Папина жизнь может показаться более рациональной, но это не означает, что Бога не существует.
Una vida como la que tu padre lleva podría parecer más razonable. Pero eso no significa que Dios no exista.
Ты же - папина любимая девочка. Ты об этом знаешь, да ведь?
Eres la niña de papá, lo sabes, no?
Какой стыд, папина картина.
Aunque es una maldita pena lo del cuadro de papá.
Как папина индейка на Рождество. Так увереннее.
Como un pavo navideño, bien atadito.
Папина шкатулка для шоколада.
Una caja de chocolates de mi padre.
- Она папина подруга?
- ¿ Es la novia de tu papá?
Смотри, папина компания.
Mira es la banda de papi.
- Слушай.... в следующий раз когда будет папина очередь готовить, ты пойдешь забирать.
- Escucha... la proxima vez que sea la noche de papa de cocinar, tu recogela.
Однажды я наверху воровал сигареты из маминой сумки и вдруг я смотрю а там папина голова проходит мимо окна.
Una vez yo estaba arriba robándole cigarrillos a mamá y de repente miro y ahí estaba la cabeza de papá pasando por la ventana.
Папина нитка удачи.
La cuerda de la suerte de papá.
- Папина нитка удачи.
La cuerda de papá.
Это Элли, папина подруга.
Es mi amiga Ally.
Папина подружка только что рассказала мне очень важные новости.
La novia de papá me acaba de contar noticias muy grandes.
Папина маленькая принцесса.
La princesita de papá.
А как же папина дочка?
¿ Qué tal "la nena de papá"?
- -Папина любимая.
- La preferida de papá.
Эта вещь папина, и не надо её трогать.
Por favor, eso es de mi papá!
Я папина девочка.
Soy la niña de papá.
Я не могу. Она же папина.
No puedo. es de mi papá.
Мне там не очень удобно заниматься, это же папина спальня.
La verdad, no. La habitación es de mi padre.
Это папина спальня.
Ésa es la habitación de tu padre.
Это папина спальня!
¡ Ésa es la de tu padre!
- Папина шлюха.
Nena de papá.
Чуть позже появляется Пьеретта, папина сестра.
Poco después de esto, entra Pierrette, la hermana de papá.
Папина.
Es de mi papá.
Папина Шерри.
¿ Sherry de Papá?
Но в медленной средней части действительно есть ключ к этому произведению что-то очень простое практически, как я это вижу, "папина музыка".
Pero es en el movimiento lento donde tenemos toda la clave de esta obra Hay algo aparentemente simple en él Difiere del estilo de su padre
А почему в журнале папина пипа прикрыта чёрной полоской?
¿ Por qué papá está en una revista con una cosa negra tapándole el pipí?
O, ты имеешь в виду то, как папина подружка всегда улыбаетс € и говорит при € тные вещи, но глубоко внутри, ты просто знаешь, что она сука?
¿ Te refieres a como la novia de papá siempre sonríe y dice cosas agradables pero en el fondo sabemos que es una perra?
я слышала, как папина подружка спросила его, встречаешьс € ли ты с кем-то после развода, и папа сказал, что сомневаетс €.
Oí a la novia de papá preguntar si habías salido con alguien desde el divorcio y papá dijo que lo dudaba.
А как же папина операция и все остальное?
¿ Qué hay de la cirugía de papá?
А это - папина карта!
¡ Y el mapa de papá!
ПАПИНА ДЕВОЧКА
La Nena de Papá
Папина дочка.
Te extrañé.
- Это не твоя кассета, а папина.
No es tuyo. Es de papá.
Папина.
No sé de qué hablas.
Ах, папина? !
Ah, el auto de papá.
А папина.
Papá lo es.