Параграф Çeviri İspanyolca
238 parallel translation
Он продиктовал этот параграф потому, что знал мнение родственников, считавших его сумасшедшим.
El dictó ese parrafo porque sabia que sus parientes pensaban que estaba loco.
Контракт, подписан 8 июня 1925г., параграф 34 пункт А.
Contrato del 8 de junio de 1 925, párrafo 34, apartado A.
Страница шестьдесят два, параграф шесть, пункт "б".
Página 62, párrafo seis, subapartado B.
Я вырезанный параграф.
Soy deducible de impuestos.
Параграф 1-ый, статьи 225-ой предполагает преднамеренное убийство, совершенное с корыстной целью.
El artículo 225, párrafo 1, habla de un acto premeditado, un acto que aspira a un provecho material.
Следующий параграф.
Otro párrafo...
Параграф 12 : колониальная независимость временно кладёт конец катастрофической эволюции режима.
Párrafo 12 : La libertad de las colonias originaron una revolución fatalista.
Параграф 47 :
Párrafo 47 :
Параграф 48
- " Párrafo 48 :
Параграф 89 : главная причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические голосования, в то время, как имели дело с обратным.
Párrafo 89 : La razón de estos errores es que los de izquierda aceptan la voz comunista. Aceptando alianzas con la reacción.
Если нет, загляните в книгу 19, секцию 433, параграф 12- -
Si no, le sugiero que vea el libro 19, sección 433, párrafo 12...
Капитан Рональд Трейси, по уставу Звездного флота, часть 7, параграф 4...
Capitán Ronald Tracey, según la Comandancia de la Flota, reglamento...
Согласно статей 12, параграф 1, 26, 27 и 39, параграф 1,...
Y de acuerdo además por lo dispuesto en los artículos 12, número 1, 26, 27...
Параграф 1 :
Párrafo uno.
Параграф 2 :
¡ Párrafo dos!
статья 23, параграф 5... из потсановления Сената от 3-ьего июня 1968 года.
Artículo 23, párrafo 5... del decreto votado por el Senado el 3 de junio de 1 968.
Статья 1892, параграф 42 уголовного кодекса США... с ироничными интонациями в голосе. В то время как судья был серьезно разъярен,
Tranquilamente, citó la sección 1 892... párrafo 42, del código de los Estados Unidos... ( irónicamente, no era lo que quería citar )... y cuando el juez de modo evidente se puso loco de furia...
По делу о нарушении параграфа 8 закона, датированного 11 июля 1969 ( параграф также известен как поправка Лумумбы ) и гласящего : пересечение границы штата с намерением или с намерением собираться провоцировать мятеж :
De la acusación de haber violado el párrafo 8 del decreto 1 4... de la ley del 11 de junio de 1 969... párrafo también llamado enmienda Patrice Lumumba... de haber violado esta enmienda... de haber pasado la frontera con la intención... o la intención de tener la intención... de tener la voluntad de provocar revueltas...
Параграф 24G, если я не ошибаюсь.
Apartado 24G, si no recuerdo mal.
Это - переходный параграф.
- Es la cláusula de transportación.
Этот параграф защищает твои интересы.
- Es una cláusula para protegerte.
Первый параграф должен иметь большую ясность, если читатель захочет вникнуть.
El primer párrafo debe ser más claro, para que se entienda.
Основываясь на статье 91, параграф 1 Уголовного Кодекса... Я предоставляю ходатайство родителей, что на основании девиантного поведения Томас Манцони будет помещён в исправительное учреждение.
Basándonos en el Artículo 91, Párrafo I, del Código Penal concedo la petición paterna para preservar la salud mental y física del menor Thomas Manzoni, el cual será internado en un reformatorio.
Раздел 93, параграф 2 : Законы Повелителей Времени.
Artículo 93, apartado 2 sobre las leyes que rigen los Señores del Tiempo.
Тот параграф, где та описывал как ты меня найти пытался.
Esa columna donde intentaste averiguar dónde estaba yo.
"Параграф годового отчёта."
"Reporte de la cabeza del año."
6-ой параграф общего устава?
¿ Cuáles son las órdenes?
Сэр, 6-ой параграф....
Señor, el recluta tiene que...
5-ый параграф твоего устава?
¿ Cuál es la orden?
- Оле! - Параграф!
¡ Aj, Paragraf!
Эх, Параграф... - Тут никто не пробегал?
Jmmm, Paragraf.
Мистер Перри, прочтите пожалуйста первый параграф предисловия, под заголовком "Что есть поэзия".
Sr. Perry, podría leer el párrafo introductorio del prefacio,... titulado "Entendiendo la Poesía".
" Прошу вас обратить внимание на семнадцатый раздел закона о городском благоустройстве от 1916-го года. Параграф 5
"Me gustaría dirigir su atención a la Sección 17, Acta Urbanística 1916, párrafo 5, donde una autoridad local ha dado como sanción no otra sino, usted furiosa bola de belleza deslumbrante..."
Параграф 27-А, сэр.
- Norma 27A, señor.
Охраняя надлежащие юридические и административные отношения и защищая права всех сторон суд, в соответствии со статьями Административного кодекса номер 52, параграф 1 и номер 54, параграф 1 этим подтверждает
Para salvaguardar la propia ley y las relaciones administrativas y proteger los derechos de todas las partes La corte, de acuerdo con la ley administrativa Articulo 52, Párrafo 1, y
Страница 21, подраздел Д, параграф 12.
Página 21, sección D, párrafo 12.
Сверьтесь с кардассианскими рекомендациями по эксплуатации, параграф 254-A на экране.
Ver manual de operación cardassiano, párrafo 254-A. En pantalla.
Статья 30, параграф 8,7?
¿ Artículo 30, párrafo 8.7?
параграф называется...
El párrafo se titula...
По кодексу ференги - параграф 105, подпараграф 10 - взрослые самцы ференги должны оплатить обучение у подходящего образца для подражания.
Según la ley ferengi, sección 105, subpárrafo 10 los adultos varones ferengis deben comprar su aprendizaje a alguien que consideren un modelo adecuado.
Я просто хочу исправить этот последний параграф.
Núcleo factorial en 40 segundos.
Мис.Портер, страница 2 параграф второй это "порно", не "пронто"
Srta. Porter, pagina dos... parrafo dos, es'porno', no'pronto'.
- Параграф 47, подсекция 19, пункт 9а.
Párrafo 47, apartado 19, cláusula 9A.
Но возможно, я пропустила какой-то параграф?
Quizás podría mostrarme el parrafo que me he saltado.
Предписание 157, секция 3, параграф 18 :
- Regla 157, Sección III :
Какой ещё к чёрту контракт? Параграф 18, часть "b"
¿ Qué demios estás hablando, contrato? Párrafo 18, subsección "b",
Страница 108, параграф 3 :
Página 108, párrafo 3 :
Также отметьте параграф 2 :
También, en el párrafo 2 :
Вы можете прочесть страницу 16, часть К, параграф 14, артикул Е, где компания ясно и четко сообщает, что она не будет оплачивать эксперименты.
Sra. Black, lea en la póliza... la página 16, sección K, párrafo 14, punto E... en que la aseguradora dice en simple inglés... que no paga por experimentos.
33-й параграф воинского устава гласит :
Las reglas dicen :
Параграф, бежим со мной!
Paragraf, huye conmigo.