Париж Çeviri İspanyolca
3,104 parallel translation
Завтра мы летим в Париж на его частном самолёте.
Mañana, nos vamos a París en su jet privado.
но он отправился в Париж изучать моду.
No sé qué moscó le picó al Profesor Min U. Se va a París a estudiar moda.
вздыхает Слушай, мама вернулась в Париж, только при условии, что я буду заботиться о тебе, так что это именно то, что я буду делать.
Mira, la única razón por la que mamá ha estado de acuerdo en volver a París era porque sabía que estaría aquí para cuidar de ti, así que eso es exactamente lo que planeo hacer.
Зачем ехать в Париж?
Así que, ¿ por qué ir a París?
Теперь, когда Париж отменился, все изменилось.
Ahora que París se ha cancelado, todo ha cambiado.
Ещё раз спасибо, что отложила Париж.
Oye, gracias otra vez por postponer París.
Помнишь Париж?
¿ Recuerdas París?
- Сначала в Париж.
- Primero París.
Она получила все деньги от медицинской страховки после смерти Тома Ябо и переехала в Париж.
Terminó de recoger el dinero del seguro de vida por la muerte de Tom Yabo y se mudó a París.
Хотя в тот раз, когда я послала ее с поручением, она познакомилась с парнем, который увёз ее в Париж, потом она стала моделью.
Por otra parte, la única vez que la he enviado a un recado se encontró con un chico que se la llevó a París y entonces empezó a hacer de modelo.
- В Париж.
A París.
- Тебе не нравится Париж?
- ¿ No te gusta París?
- Ты говорила, что никогда не была за границей, и что хотела бы увидеть Париж.
Me dijiste que nunca habías salido de Italia, que querías ver París.
И тебе действительно хочется думать, что у нее ремиссия и она наконец поехала в Париж, о котором всегда мечтала.
Y realmente quieres decirte a ti mismo que está remitiendo y está haciendo ese viaje a París con el que siempre había soñado.
О мой Бог, вы ребята наконец, собрались поехать в Париж?
Dios mío, chicos, ¿ finalmente van a hacer el viaje a París?
Он улетел в Париж. Сегодня возвращается.
Fue a Balí pero regresará hoy.
В Париж.
Para París.
Париж, Венеция Рим, Вена Цюрих, Хельсинки Москва, Стамбул коллекционируя драгоценности в основном рубины охотился на крупную дичь рисовал немного, для себя.
París, Venecia, Roma, Viena Zúrich, Helsinki Moscú, Estambul. Coleccionaba joyas rubíes cazaba animales grandes pintaba un poco, cosas solo para mí.
Или вдруг самолетом лететь в Париж. И стольким вещам я бы тебя научила, а ты меня.
O incluso tomar el avión, a París repentinamente ¿ y todas las cosas que tengo para enseñarte y tu enseñarme?
Эта кнопка активирует воздуховод, соединяющий Париж и Вегас.
Activa un conducto de aire que conecta París con Las Vegas.
Но вы можете объяснить мне, дилетанту, как вы попали из Лас Вегаса в Париж за три секунды?
Como soy nuevo, ¿ me puedes explicar cómo llegaste a París en tres segundos?
Как насчет путешествия в Париж?
¿ Qué tal un viaje a París?
И когда будете готовы к путешествию в Париж, просто скажите волшебное слово.
Y cuando esté listo para ir a París, diga la palabra mágica.
Я предпочитаю добираться в Париж по лестнице.
Yo prefiero llegar a París por las escaleras.
А есть возможность вылететь ночным рейсом из Танжера в Париж?
Y hay alguna posibilidad de un vuelo nocturno de Tangiers a Paris?
- Париж. Я могу позвонить в Париж?
¿ Puedo llamar a Paris?
Частный полет в Париж запланирован на 0900 из Тетерборо.
Vuelo privado a París programada para el 0900 de Teterboro.
ПАРИЖ
París
В конце концов, это Париж.
Lt es París, después de todo.
Он сказал : "А теперь продавай, все, что у тебя есть, и поехали в Париж".
Entonces me dijo : "Vende todo y vente a Paris, tu vida cambiará"
А потом он приехал в Париж.
Entonces, él vino a Paris.
После этого я и отправился в Париж.
En base a eso, fui a Paris
И это было абсолютное просветление. Дэн любил Париж.
Fue un abrir de ojos.
Несмотря на все, что дал мне Париж, я решил уехать.
A pesar de todo lo que me estaba sucediendo en París, decidí irme.
Отель-казино "Париж". Да, там здорово.
Se llama Hotel y Casino París, y sí es magnífico.
Его родичи на каникулах возили его в Париж или в Венецию.
Sus papás lo llevaban de vacaciones a París y Francia.
Потрясающее, сенсационное шоу, покорившее Нью-Йорк и Лас-Вегас. "Гаргамания"! Сейчас берёт приступом Париж, город огней.
Gargamania la sensación mágica que ha cautivado al país desde Nueva York hasta Las Vegas está invadiendo la ciudad luz de París, Francia.
Что, просто взять и поехать в Париж?
No podemos irnos así nada más a París.
Завтра Вы возвращаетесь в Париж.
- Vuelves a París.
Или в Париж?
¿ Por qué los mueve a Londres? O París?
Париж, Сайгон, Сингапур.
París, Saigón, Singapur.
Я возвращаюсь в Париж.
Voy a volver a París.
Прибывает в Париж в 23 : 38.
¿ Llegada? 23 : 38 en París, bien.
И что? Я уезжаю в Париж, ты остаешься здесь один...
Así que me vuelvo, ¿ te quedas aquí?
Куки хочет сегодня ехать в Париж.
Cuqui dijo que tenemos que ir a París.
Вот, а потом в другой главе — 1979й год, Париж, класс киноведения.
Si... y luego en otro capítulo es en 1979 clases de estudio de filme
И потом ей надо было лететь обратно в Париж через несколько дней.
Y luego tuvo que volver a Paris unos días después
Проебал в смысле переехал в Париж жить со мной?
Te refieres a que la jodiste al mudarte a Paris para estar conmigo?
Отлично, мы отправляемся в Париж.
De acuerdo, entonces vamos a París.
- они поехали в Париж!
Nos escapamos a Paris!
И вернулась в Париж.
Y regresé a París.